“幾個月前,我被提名為紐約州州長候選人,代表獨立黨與斯坦華脫·勒·伍福特先生競選。我總覺得自己有超過這兩位先生的顯著優(yōu)點,那就是我的名聲好。從報上容易看出:如果說這兩位先生也曾知道愛護(hù)名聲的好處,那是以往的事。近幾年來,他們顯然已將各種無恥罪行視為家常便飯······”
看到陳澤的這個文章的開頭,網(wǎng)友們都愣住了。
紐約州州長?獨立黨?競選?
這什么鬼?這和陳澤他有什么關(guān)系?可是這怎么又是用的應(yīng)該是陳澤以虛擬的的題目一樣?!?/p>
看到究竟是什么。眾人立刻就產(chǎn)生了興趣,知道這是陳澤和那些公知剛起來了啊。
那些公知不是說他不懂美國,不懂民主嗎,那他就寫篇關(guān)于美國的競選給大家看看,看看他究竟懂不懂美國和民主。
因此,眾人紛紛立刻就看了下去,想看看這篇文章接下來都是在說些什么。
繼續(xù)看著,眾人漸漸明白了這篇文章是一個什么樣的故事,原來是一個化名叫馬克·吐溫的人競選紐約州州長的故事,那么他將會怎么樣競選了?
就在大家以為陳澤會寫一遍這個叫馬克·吐溫的人是怎么競選州長的時候,接下來的文章讓他們都驚呆了。
“偽證罪,那就是1863年,在交趾那的瓦卡瓦克,有34名證人證明國馬克·吐溫先生犯有偽證罪,企圖侵占一小塊香蕉種植地,那是當(dāng)?shù)匾晃桓F寡婦和她的那群孤兒靠著活命的唯一資源······”
“看到這樣的報道我驚愕不已,竟然有這樣一種殘酷無情的指控,我從沒有到過那個地方,甚至我從沒有聽過什么瓦卡瓦克······我簡直要發(fā)瘋了,卻又毫無辦法。那一天我什么事情也沒做,就讓日子白白溜過去。的這里,眾人都愣住了,這文章不是寫馬克·吐溫競選嗎?怎么扯到這里了?而且這明顯就是赤裸裸的誣陷啊,這文章究竟在寫些什么?
網(wǎng)友們繼續(xù)看下去,有些人笑了起來,大家終于明白陳澤這篇文章究竟是在寫什么了。
······
“還有一件事情也需要新州長候選人向急于等著給他投票的同胞們解釋一下,那就是他再蒙大拿州野營時,和他住在同一帳篷的伙伴們經(jīng)常丟失小東西,后來這些東西意見不少的再吐溫先生身上或者箱子里面被發(fā)現(xiàn)?!?/p>
······
“謊言已被揭穿,現(xiàn)已證實:馬克·吐溫先生曾惡毒的聲稱我們尊貴的領(lǐng)袖約翰·特·霍夫曼的祖父曾因攔路搶劫而被處以絞刑之說,純屬是粗暴無理的謊言,毫無事實根據(jù)。”
······
“有人見到,昨晚有一個人喝的酩酊大醉,,搖搖晃晃的走進(jìn)圖文先生下榻的旅館。獨立黨人責(zé)無旁貸的須證明那個醉鬼并非馬克·吐溫本人。”
······