“奈娜,萬事萬物,沒有什么比你更讓我喜愛,你想要什么,我都會給你。”
“……”
“但我永遠不可能像其他男人一樣,以從屬者的方式愛你,你明白我的意思嗎?”
“……嗯?!?/p>
“所以,我回答你的第一個問題了,第二個是什么?”
奈娜想到了那個一直盤旋在心中的疑問。
她深吸了口氣,問:“伯塔離開這件事,是你操縱的嗎?”
一個尖銳的問題。伯塔是她的底線。
從不說謊是希克斯的原則,所以按照原則來說,他該承認,那么她自然會憤怒、退縮,而他就要花更多時間去再度把她拉近自己。是的,會很麻煩和棘手,但不是不能做到,他一直相信任何事情只要發(fā)生了,就有應對的方法,這是自然的法則。
“不是。”他說。
很簡單的一句回答,很簡單的一句謊言,徹底風度掃盡,變成那些為了快速滿足心中的一點貪欲,就再也無法忍耐和等待的可悲而短視的生物。
但是,他等不了了。他要她,各種意義上的,就在此時此刻,和此地。
對這一切渾然不知的奈娜卻松了口氣。她或許不完全了解眼前的男人,但至少,他確實從來沒有騙過她。
她平靜了下來,覺得自己已經準備好了,于是鄭重地問出那個壓軸的、最為重要的問題:“那您愿意和我……”
“你脖子上還戴著他給你的東西?!毕?怂蛊届o地打斷了她的話。
奈娜一愣,才意識到他指的是伯塔送給她的紅寶石。這幾個月來,佩戴這條項鏈已經成為了她的習慣,不是他提醒,她其實根本沒有往這方面去想。
她慌張地摘下那項鏈,低聲道:“抱歉,我以后不會再戴它了?!?/p>
他的眼睛緊緊關注著她手上的舉動,看著那刺眼的血紅色離開她胸前的溝壑。那對渾圓與其間的褶縫,變得空蕩蕩的,在等待被揉捏和鞭打。
好了,可以不用等了。
“??!”奈娜一下驚呼出聲,因為??怂雇蝗环浅S昧Φ啬笞∷氖滞螅Φ来蟮孟袷悄芘嗨墓穷^一樣,她不得不松開了緊握著項鏈的手掌,珍貴的阿斯特勒之心掉在了政務廳的地毯上,發(fā)出悶悶的撞擊聲,而??怂闺S之站了起來,捏著她的肩把她往墻邊的書架那里推,而奈娜被他逼得節(jié)節(jié)后退,毫無反抗之力。
這一片混亂之間,她覺得自己的腳似乎踩到了什么硬硬的、心形狀的東西,但她已經來不及反應和思考了,也沒有意識到自己還沒問出那個最關鍵的問題。下一刻,她感到自己被狠狠撞在了書架上。背部傳來鉆心的疼痛,她嗚咽出聲,但面前,男人強壯的身體已經壓了上來,囚禁住她。
他對著她的嘴猛烈地吻下去,在狂熱而失控的口液交替間,奪取她的呼吸。
不是說覺得像個被他圈養(yǎng)的性奴隸嗎?
那他想看看,她體內的奴性還剩下多少。","chapter_title":"葬禮競技場(十一)他想看看,她體內的奴性