ps:兩更,七千五百字求月票,求打賞……
————————————————————————
寒假一放,春節(jié)即將來臨。
過去的一年,對王勃以及整個王家來說,都是極其重要的一年。
首先是家里的米粉店,先后建起了專門制作臊子的臊子工廠,成立了公司,米粉店的直營店,也由三家開到了七家,其中兩家還開去了省城。之所以一年過去了才增加了四家店,距離王勃當初招聘田芯這個得力干將進來時給對方許下的“三年之內開五十家分店”的宏遠差距甚遠,一方面是王勃有意放緩了擴張的步伐,另一方面則是他在去年年中的時候所作出的戰(zhàn)略調整,把擴張米粉店的那些錢拿去投資了幾個大城市的樓市。
目前,掛在王勃母親和他自己名下的房產,四方兩套,蓉城兩套(程文瑾所住的“林泉雅舍”因為房東兒子生了大病急需用錢,被王勃用市價買了下來),魔都十套(其中一套是市中心的別墅),帝都八套,羊城五套,深市三套,杭城兩套,總共32套房!這32套房,哪怕按目前的市價算,都要值一千六七百萬!自然,除了四方的兩套房子是全款購買之外,其余的都做了銀行按揭,并且大部分都租了出去,以租帶養(yǎng)。銀行的利息比起房價上漲帶來的利差完全就是毛毛雨,在沒有限購的年代,王勃沒理由不用銀行的錢。
米粉店的流水因為每個月都要被王勃抽一部分去投資房產,擴張受到了不少的限制。不過這也沒什么不好,走路太快容易扯到蛋,而且容易忽略隱藏之下的危機。目前這種擴張速度對沒有掌控大公司經(jīng)驗的王勃和田芯等人來說,正好?!霸┟追邸泵髂甑臄U張計劃也被王勃和田芯在床上商量了出來,那就是全力占領省城的另外三個主城區(qū),盡量向蓉城附屬的周邊區(qū)縣擴展。
除了七家直營店和一家臊子工廠,公司目前還有小車兩輛——一輛桑塔納,田芯用,一輛帕薩特,王勃的父母用,當然主要是王勃和干姐姐曾萍開——,面包車兩輛,公司員工近兩百人。
在“曾嫂米粉”把德市的幾個直轄區(qū)縣全部占領后,王勃的父母終于從臊子工廠繁重的勞動中解脫了出來,過起了退休后的悠閑生活。王吉昌的悠閑生活自不用說,絕大部分都貢獻在了牌桌上,包括他那已經(jīng)漲到了2000一月的退休工資。而王勃的母親曾凡玉,雖然退休了,但還是經(jīng)常會去臊子工廠走走看看,跟臊子工廠的新廠長,自己的弟妹媳婦鐘曉敏擺談擺談,嘮嗑嘮嗑,或者女曾萍開車載著去自家的幾家米粉店轉轉,巡視一番自家的領地。
王勃的父母離開后,王勃便把臊子工廠交給了自己的小舅母鐘曉敏,讓其全權負責。幾種臊子和紅油辣子的秘方當然也毫無保留的告訴了對方。周邊的市場已經(jīng)全部被曾嫂米粉霸占,口碑也樹立了起來,外人即使知道了秘方,也沒什么卵用了。
米粉店的生意,包括由米粉店利潤派生出來的樓市投資,目前是欣欣向榮,形勢可謂一片大好。
不過,王勃自己搗鼓出來的兩門生意也不差。
其一便是他的處女作《流浪地球》
截止2000年底,半路出家的《流浪地球》以220萬冊的總銷量無可爭議的問鼎2000年度文學類圖書銷售冠軍,成為去年文壇最大的黑馬和暢銷書作者!他也已5214萬的版稅收入(稅前)榮登2000年作家富豪榜——額,這年頭還沒什么作家富豪榜,但是他兩百多萬圖書的銷量,然后根據(jù)這個銷量預估的四五百萬稿費的收入被媒體記者披露出來后,卻在社會上引起了巨大的轟動和反響,成為了無數(shù)人,尤其是無數(shù)的中小學生羨慕和崇拜的對象。在王勃以前,似乎還沒聽說過哪位十七八歲的在校中學生能賺得如此一筆無數(shù)人努力奮斗幾輩子也賺不了的財富。一時間,無數(shù)學生把當作家當成了自己的理想和未來的職業(yè),連帶著各類作文書,包括讓王勃成名的《科幻世界》和《萌芽》這兩份雜志的銷量,也跟著節(jié)節(jié)爬升,讓兩個雜志社的主編,社長笑得合不攏嘴。
《流浪地球》在華夏大陸的銷售狂潮刺激了不少國際圖書出版商,紛紛找到王子安工作室,聯(lián)系洽談購買版權的事情。王勃的經(jīng)紀人程文瑾秉承寧缺毋濫的要求,緩緩悠悠,不緊不慢的跟對方談判,目前日文,法文,德文,意文、俄文以及韓文的版權已經(jīng)以極優(yōu)的條件售賣了出去,但王勃最想翻譯成的瑞典文和英文的版權,卻因為王勃古怪的要求暫時沒有任何的進展。莫言的瑞典語御用翻譯陳安娜女士對他的科幻小說不感興趣,說以前從來沒接觸過此類小說。至于王勃指定的英文翻譯美籍華人劉宇昆,美國那邊的出版社找了半天,根本沒找到這個人。王勃一想,劉宇昆在美帝的科幻圈嶄露頭角,被外界所知還要他發(fā)表的幾個短篇小說榮獲了雨果獎和星云獎之后。也不知道對方什么時候開始科幻創(chuàng)作,但是最近幾年怕是別想了。王勃干脆讓程文瑾暫停了跟美方和英方的接洽,等過幾年他把《三體》整出來再說。
劉宇昆完全就是雨果獎的專業(yè)戶,或者說克星。他自己本人兩獲雨果獎,翻譯的劉遲新的《三體》讓亞洲人第一次品嘗雨果獎的滋味,次年翻譯的華夏女作家郝景芳的《bj折疊》再獲雨果獎,四個雨果獎都出自他的筆下,由此可見,這家伙是多么的厲害!王勃拜讀過對方翻譯的《三體》,可以說完美之極,在文筆上完全超越了原版,為《三體》增色不少!通常而言,譯作基本上很難超越原作。王勃古今中外的名著看了一大堆,譯作超越原作的他只見過兩人:一個是林少華翻譯的村上春樹的小說,另外一個則是劉宇昆翻譯的中國作家的科幻小說。在華夏文壇影響甚巨的rb作家村上春樹的系列小說,很多人以為是村上春樹寫得好——這當然也不可否認,但是當村上春樹十年磨一劍,廣受好評的新作《1q84》被華夏的另外一個rb語譯者翻譯出來然后被無數(shù)人吐槽,說寫的什么玩意兒,完全看不下去之后,無數(shù)村上春樹的粉絲們這才恍然發(fā)現(xiàn):
原來,十幾二十年來,他們深愛并崇拜的,其實并非rb的村上春樹,而是中國的林少華。林少華用洗練而精美的語言重新塑造了一個村上春樹!
——————————————————————————————
如果說“王子安文學工作室”是捷報頻傳的話,王勃搗鼓出來的“王子安音樂工作室”,則只有用一日千里才可以形容了,盡管,音樂工作室和文學工作室一樣,目前都只有一個簽約藝人作家。但是方悠在今年以來給工作室創(chuàng)造的利潤,所獲得的獎項,則完全不是王勃這個埋頭碼字的人可比的。方悠的那張取名叫《勇氣》的ep細碟一出,便橫掃華夏,東南亞和港澳臺的各大音樂排行榜以及唱片銷售榜。至于年底的那些以各種名目,這tv,那v頒發(fā)的“最佳新人獎”,“最具潛力獎”,“最佳藝人”,“最受歡迎歌手”,“年度金曲”,“年度女歌手”……之類的獎杯,頭銜,更是拿得手軟,以至于程文瑾不得不專門買了一個榮譽展示柜才放得下。