分卷閱讀98
能踩茶幾。
“這個可以反一反?!庇葰q沢扣住了聞之的腰:“你替我多哭哭就好……”
“我錯了沢哥……”聞之搶過筆記本:“咱們改天再看好不好……”
“好”尤歲沢答應(yīng)了,反正以后有的是時間。
后面還有不少尤歲沢都沒看到,聞之自己都不清楚寫了什么。
生怕尤歲沢再看到什么驚世駭俗的東西,聞之匆匆蓋了本zi放j茶幾的小chou屜里。
尤歲沢笑看著聞之慌兮兮的動作,在他放好筆記后將人扣在沙發(fā)里,用力吻了上去。
“嗯……”聞之用力回抱住了尤歲沢。
這一瞬間他有些gan謝秋昭,幫他將這筆記保guan的這么好。
時隔多年,尤歲沢和他一起翻閱著這本筆記,在已完成的事qg上打勾,對未完成的事qgj行安排,也許還會添加新的事件……
這種gan覺實在是太wei貼,心底是說不chu的溫nuan。
聞之抱住了尤歲沢的腰,即便是被吻得呼xi不暢,他也不愿推拒他的沢哥。
他qg愿溺斃在這份肆掠里。
作者有話要說:ilovethreethgsthisworldthesun,oonandyousunfor,oonfhtandyouforever
忘記在哪看到的這段英文了,普遍中文翻譯是:浮世三千,吾ai有三,日月與卿,日為朝,月為暮,卿為朝朝暮暮。
然后還有一個翻譯版本是:浮世三千,吾ai有三,pen薄朝陽,皓腕皎月,不及汝爾,滄海桑田。
我更喜huan后面這個要表達(dá)的意思,但是我jio得后面這個翻譯有dian問題,滄海桑田應(yīng)該更換成??菔癄€意思才對,但海枯石爛就不押韻了……
于是我就簡化成了“我ai日月,只在朝暮,唯你是永遠(yuǎn)”,反正之之成績不咋滴,翻譯不標(biāo)準(zhǔn)也正常哈哈哈