在那一瞬間,他十分輕松地扯下了頭上的儀器,起身上前,一把摟住了他的腰,讓布魯斯動彈不得。
“可能在這里你放不開。”克拉克說,“所以我們不如換個地方再繼續(xù),說不定你就愿意告訴我你的名字了,是嗎,親愛的長官?”
他不等布魯斯接話,在一眾士兵反應(yīng)過來前,用手護(hù)住了中校的頭,直接騰空而起,用血肉之軀將鋼筋混凝土的天花板撞得四分五裂!
在轟然的倒塌聲與混亂的槍聲中,哨兵帶著他的戰(zhàn)利品消失在了天際。
2|chap02
拜克拉克所賜,布魯斯對哨兵恐怖的力量有了更為清晰的認(rèn)知——他們從平地起跳能飛到高達(dá)百米的空中,而后穩(wěn)穩(wěn)落地。
雖然克拉克幫他卸去了大部分的沖力,但布魯斯仍然感覺自己的五臟六腑都要被癲了出來。
在克拉克把他帶到一間山林里的老宅后,他雙膝一軟,差點(diǎn)跪在地上吐了,而眩暈感也愈發(fā)嚴(yán)重。
布魯斯嘴唇緊緊地抿著,臉色慘白。他默默地觀察了一圈,發(fā)現(xiàn)這里雖然偏僻,但屋內(nèi)的用品卻一樣不少,而且十分干凈整潔。
大概是個反抗軍的安全屋。布魯斯猜測著。
克拉克皺著眉,眼神復(fù)雜地看著他,雙手叉在腰上,好幾次欲言又止。
布魯斯奇怪地看了他一眼。
最終克拉克還是忍不住問:“你還好嗎,布魯斯?”
布魯斯有點(diǎn)詫異,他不太明白這個哨兵到底想干什么,以及他對自己的態(tài)度有一種說不上來的奇怪。
布魯斯壓下心底的疑惑,閉上眼調(diào)整了一下呼吸,竭力讓它變得平緩,半晌才問:“所以你們哨兵不止有超強(qiáng)的彈跳力,還有十分驚人的聽力是嗎?如果我沒記錯的話,在有人喊我名字的地方,起碼隔了那個地下室有一百多米的距離?!?/p>
“什么?”克拉克莫名其妙地反問道。
“我沒見過像你這樣的哨兵?!辈剪斔蛊届o地說,“登記在冊的哨兵還不足一萬人,他們都被政府統(tǒng)一管理,你知道的,非向?qū)Ы咏诒鴷芪kU(xiǎn)?!?/p>
他這句話讓克拉克的表情更加難以置信了:“你……”
布魯斯繼續(xù)道:“你把我?guī)С鰜淼哪康氖鞘裁茨兀业拇_接觸過荒原狼。但那已經(jīng)是很早之前的事了,我并不清楚他的行蹤。如果你想要從我這里得到什么情報(bào)的話,恐怕會很失望,克拉克。噢,你真的叫克拉克嗎?”
克拉克:“……”
克拉克非常確定布魯斯身上沒有帶著什么追蹤器或是竊聽器,這番話他并不是說給其他人聽的。
這是為什么?