克拉克笑了,他突然想起來這個(gè)場(chǎng)景似乎有些眼熟,之前他也給過布魯斯一個(gè)信封,里面裝的是嬰兒房的裝修方案,他就是通過這樣的方式來告訴布魯斯孩子的事的。
于是在翻開報(bào)告之前,克拉克下意識(shí)地打了透視,忐忑地往布魯斯的小腹處看了一眼。
然后他愣住了。
“拉奧啊……”克拉克震驚得連手腳都僵硬起來,他難以置信地翻開了報(bào)告,在看清上面打印的結(jié)果后,再一次把視線放在了布魯斯的肚子上。
“噢,拉奧啊……”克拉克又感嘆了一句,他手足無措地站在那里,愣了半天,才欣喜若狂地抱住了他的oga,埋怨自己道,“我怎么今天才發(fā)現(xiàn)?對(duì)不起,我真是世界上最遲鈍的爸爸!”
“現(xiàn)在還不算晚?!辈剪斔拐f。
克拉克激動(dòng)得有些語無倫次,他直接把布魯斯抱起來,轉(zhuǎn)了個(gè)圈:“親愛的,我看到他們了,他們真的很健康,你的身體也是……我簡(jiǎn)直不敢相信?!?/p>
“等等,克拉克……”布魯斯注意到了他話中不同尋常的那個(gè)詞,“你剛才是不是說了「他們」?”
“對(duì),是「他們」?!笨死朔磻?yīng)過來,“你還沒有做b超,對(duì)嗎?”
布魯斯搖了搖頭。
克拉克笑著把他放下來,親昵地將額頭與他貼在一起,溫柔地吻住了他,說:“布魯斯,這一次我們擁有的不是一個(gè)孩子,而是兩個(gè),他們是一對(duì)雙胞胎?!?/p>
這下?lián)Q布魯斯愣住了,他甚至不知道該說些什么來表達(dá)自己復(fù)雜的心情,震驚、喜悅卻同樣茫然。他想了好半天,才問道:“那我們所有的嬰兒用品都得準(zhǔn)備兩份了?”
“對(duì)。”克拉克點(diǎn)頭道,“我想我們又得向阿爾弗雷德求助了?!?/p>
“相信我,他很樂意幫這個(gè)忙的?!辈剪斔拐f著,又想起了什么,接著道,“對(duì)了,克拉克?!?/p>
克拉克偏了偏頭:“嗯?”
“鑒于精神進(jìn)化對(duì)我身體帶來的影響,我覺得我們今后必須得采取避孕措施?!?/p>
不知道為什么,克拉克突然覺得有點(diǎn)不好意思,含糊地應(yīng)了一聲,又說:“這一次是兩個(gè)孩子,對(duì)你身體造成的負(fù)擔(dān)更大,我想之后的夜巡,或許我能幫得上忙?!?/p>
不過布魯斯卻拒絕了他:“不用擔(dān)心這個(gè),我正在籌劃一個(gè)智能機(jī)器人的項(xiàng)目。我會(huì)讓維克托幫忙將我處理事情的邏輯編入它的程序里。這樣一來,他等于是擁有了我的部分思維。等項(xiàng)目完成后,它就可以代替我去夜巡了。至于你——”
布魯斯的手指在克拉克的xiong前畫了個(gè)「s」的形狀,說:“——好好地給我待在家里,陪我度過這個(gè)麻煩的孕期?!?/p>