第68章(第4頁(yè))
slgs
and
arrows
of
outrao
fortune
or
to
take
ars
agast
a
sea
of
troubles
,and
by
opposg
end
the
“
“----to
die
,to
sleep--no
ore”
周知意腦海里自動(dòng)劃過(guò)翻譯:“生存還是毀滅,這是個(gè)問(wèn)題。”
“默然忍受命運(yùn)暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世無(wú)涯的苦難,在奮斗中結(jié)束一切。這兩種行為,哪一種更高貴?”
“死了,睡著了。什么都完了?!?/p>