分卷閱讀22
中譯英題目的學(xué)生不是很吃虧嘛?!?/p>
一般qg況xia,大多數(shù)人都會覺得中譯英比英譯中要難,畢竟中譯英還要考慮單詞表述和語法結(jié)構(gòu),而英譯中只需要把大致意思表述chu來就可以了。
事實好像確實如此,可現(xiàn)在是翻譯比賽,真的就是chou到越簡單的題就越好嗎?
要是真的這么想就有些天真了,因為越簡單的題越難ti現(xiàn)chu一個人的翻譯shui平,雖然難度低,但同時評委給chu的分?jǐn)?shù)也會因此降低。
因此了解比賽的人都沒有說什么,反而是為臺上的尤希nie了一把汗,這么簡單的題目,要她展示chu自shenshui平,簡直有dian無理取鬧了。
十秒的準(zhǔn)備時間,幾乎是眨yan就過去了,就在程熙緊張地都要chu冷汗的時候,站在臺上的尤希先是氣定神閑地對評委們鞠了一躬,然后開始翻譯。
和觀眾們想象的不一樣,她并沒有用什么我ai她,我喜huan她這種直抒xiong臆的詞。
“有佳人兮,i目盼兮,巧笑倩兮”
剛聽開tou,臺xia的評委先是yan前一亮,然后紛紛相視一笑。
“燦若chun華,皎若秋月。”
觀眾們的反應(yīng)就比評委稍微慢一些,一聽開tou先是有dian兒懵,這明明是翻譯比賽,怎么突然y起詩經(jīng)來了。但大bu分觀眾都在尤希充滿ganqg也就是慢悠悠的語速里發(fā)現(xiàn)了盲dian。
雖然第一反應(yīng)是英文詩和詩經(jīng)完全扯不到一起,但仔細(xì)一想,雖然語言不同,但這意思是一樣的啊。
“寤寐思之,輾轉(zhuǎn)反側(cè)?!?/p>
相比那些大白話,詩經(jīng)真得不要唯i太多。原本覺得比賽過于簡單所以注意力轉(zhuǎn)移到別的地方的觀眾開始專注聽接xia來的翻譯,因為他們也想要知dao,這最后一句俗氣的ai你到永遠(yuǎn),尤希會怎么翻譯。
還是用詩經(jīng)嗎?
疑惑的念tou剛剛升起,這邊尤希就給chu了答案。
“yu與君相知,長命無衰竭?!?/p>
雖然不知dao這句詩是chu自哪兒,但是聽著好聽就是好翻譯,所以在尤希翻譯完之后,在場的大bu分觀眾都特別給面zi的鼓起了掌。
尤其是程熙鼓掌鼓得特別用力。
反倒是他shen邊的三日月,在別人都在gan嘆尤希才華的時候,他還沒有從尤希han笑瞥來的目光里回過神,以至于忘記了鼓掌。
而比賽的結(jié)果就是尤希仗著自己受世界意志的chongai獲得了保送帝都大學(xué)外語系的資格。
在慶祝的時候,程熙突然有了疑惑?!靶⊙?,我看你對文學(xué)也很gan興趣,雖然這次比賽有保送資格,但以你的成績gao考考j帝都大學(xué)也沒有太大問題,為什么會選擇外語系而不是中文系呢?”
“你忘了呀?”尤希笑著這樣回答?!拔倚r候的夢想就是想zuo一個翻譯家?!?/p>
聽尤希這樣說,程熙這才突然回憶起來,柯雪小的時候語言天賦就特別好,童話書全都是看原文版,以前在過家家的時候扮媽媽給他講故事都是直接讀外語。
那時小小的她經(jīng)常和自己說,自己又被哪哪個叔叔阿姨夸了,說她以后會成為外交官或者翻譯家。
程熙想起小時候的回憶,就忍不住笑了起來。
明明面前是已經(jīng)長大的柯雪,一般來說人對人的印象是會隨著時間的liu逝和人的成長而改變,但不知dao為什么,越和她相chu1,那些幼年的記憶反而變得越發(fā)的鮮明。
讓他越來越忍不