分卷閱讀22
中譯英題目的學(xué)生不是很吃虧嘛。”
一般qg況xia,大多數(shù)人都會(huì)覺得中譯英比英譯中要難,畢竟中譯英還要考慮單詞表述和語(yǔ)法結(jié)構(gòu),而英譯中只需要把大致意思表述chu來就可以了。
事實(shí)好像確實(shí)如此,可現(xiàn)在是翻譯比賽,真的就是chou到越簡(jiǎn)單的題就越好嗎?
要是真的這么想就有些天真了,因?yàn)樵胶?jiǎn)單的題越難ti現(xiàn)chu一個(gè)人的翻譯shui平,雖然難度低,但同時(shí)評(píng)委給chu的分?jǐn)?shù)也會(huì)因此降低。
因此了解比賽的人都沒有說什么,反而是為臺(tái)上的尤希nie了一把汗,這么簡(jiǎn)單的題目,要她展示chu自shenshui平,簡(jiǎn)直有dian無理取鬧了。
十秒的準(zhǔn)備時(shí)間,幾乎是眨yan就過去了,就在程熙緊張地都要chu冷汗的時(shí)候,站在臺(tái)上的尤希先是氣定神閑地對(duì)評(píng)委們鞠了一躬,然后開始翻譯。
和觀眾們想象的不一樣,她并沒有用什么我ai她,我喜huan她這種直抒xiong臆的詞。
“有佳人兮,i目盼兮,巧笑倩兮”
剛聽開tou,臺(tái)xia的評(píng)委先是yan前一亮,然后紛紛相視一笑。
“燦若chun華,皎若秋月?!?/p>
觀眾們的反應(yīng)就比評(píng)委稍微慢一些,一聽開tou先是有dian兒懵,這明明是翻譯比賽,怎么突然y起詩(shī)經(jīng)來了。但大bu分觀眾都在尤希充滿ganqg也就是慢悠悠的語(yǔ)速里發(fā)現(xiàn)了盲dian。
雖然第一反應(yīng)是英文詩(shī)和詩(shī)經(jīng)完全扯不到一起,但仔細(xì)一想,雖然語(yǔ)言不同,但這意思是一樣的啊。
“寤寐思之,輾轉(zhuǎn)反側(cè)?!?/p>
相比那些大白話,詩(shī)經(jīng)真得不要唯i太多。原本覺得比賽過于簡(jiǎn)單所以注意力轉(zhuǎn)移到別的地方的觀眾開始專注聽接xia來的翻譯,因?yàn)樗麄円蚕胍猟ao,這最后一句俗氣的ai你到永遠(yuǎn),尤希會(huì)怎么翻譯。
還是用詩(shī)經(jīng)嗎?
疑惑的念tou剛剛升起,這邊尤希就給chu了答案。
“yu與君相知,長(zhǎng)命無衰竭?!?/p>
雖然不知dao這句詩(shī)是chu自哪兒,但是聽著好聽就是好翻譯,所以在尤希翻譯完之后,在場(chǎng)的大bu分觀眾都特別給面zi的鼓起了掌。
尤其是程熙鼓掌鼓得特別用力。
反倒是他shen邊的三日月,在別人都在gan嘆尤希才華的時(shí)候,他還沒有從尤希han笑瞥來的目光里回過神,以至于忘記了鼓掌。
而比賽的結(jié)果就是尤希仗著自己受世界意志的chongai獲得了保送帝都大學(xué)外語(yǔ)系的資格。
在慶祝的時(shí)候,程熙突然有了疑惑?!靶⊙?,我看你對(duì)文學(xué)也很gan興趣,雖然這次比賽有保送資格,但以你的成績(jī)gao考考j帝都大學(xué)也沒有太大問題,為什么會(huì)選擇外語(yǔ)系而不是中文系呢?”
“你忘了呀?”尤希笑著這樣回答。“我小時(shí)候的夢(mèng)想就是想zuo一個(gè)翻譯家。”
聽尤希這樣說,程熙這才突然回憶起來,柯雪小的時(shí)候語(yǔ)言天賦就特別好,童話書全都是看原文版,以前在過家家的時(shí)候扮媽媽給他講故事都是直接讀外語(yǔ)。
那時(shí)小小的她經(jīng)常和自己說,自己又被哪哪個(gè)叔叔阿姨夸了,說她以后會(huì)成為外交官或者翻譯家。
程熙想起小時(shí)候的回憶,就忍不住笑了起來。
明明面前是已經(jīng)長(zhǎng)大的柯雪,一般來說人對(duì)人的印象是會(huì)隨著時(shí)間的liu逝和人的成長(zhǎng)而改變,但不知dao為什么,越和她相chu1,那些幼年的記憶反而變得越發(fā)的鮮明。
讓他越來越忍不