兩名修士毫無抵抗地被推開,他們?cè)邛L鳴似的聲響中已經(jīng)徹底僵住。
那聲音更應(yīng)該被形容為一個(gè)在一切介質(zhì)中傳播的振動(dòng),剎那間涌出深井、四向擴(kuò)散。
剜刮耳膜的同時(shí),骨骼肌肉也隨那種沉悶的節(jié)律共振,乃至使內(nèi)臟顫動(dòng)、血流凝滯,使人感到整個(gè)胃部痙攣欲嘔,眼前出現(xiàn)一過性黑矇。
格林也不例外,提前察覺到水聲變化為他爭取了關(guān)鍵的反應(yīng)時(shí)間,靠著先起步的慣性將兩人從原地推開,避免了他們像溝壑穿過的石階一樣分為兩段或更多。
火把從松弛的掌中滑落,在水中熄滅,被裹挾著滾下一級(jí)級(jí)階梯。
他們跌坐在寒流里,用最后一點(diǎn)力氣撐起上半身,避免浸濕攜帶的物品,但還是免不了損失了一部分照明儲(chǔ)備。
當(dāng)那來自巨井下的聲音落下尾聲,身體才逐漸從惡心的震顫中掙脫,但體液翻涌感仍讓格林感到整個(gè)身體像一顆爛熟的漿果,薄皮下都是不受控制流動(dòng)的液化物。
火把熄滅讓他們完全進(jìn)入了那種似乎殘缺了某種要素的光照范圍中,并對(duì)它有了更直觀的認(rèn)識(shí)。
它是對(duì)光這一概念最低限度的解釋,除了能供眼球接收周圍場(chǎng)景輪廓外沒有任何意義,弱得無法理解。
但它又很多,應(yīng)該出自一個(gè)巨大的發(fā)光體,均勻地放射著仿佛來自另一個(gè)極為貧瘠怪異世界的衰朽氛圍。
同時(shí)也意味著,發(fā)出那鯨鳴樣巨聲的東西并未遠(yuǎn)去,瀑流的錘擊也未使其動(dòng)搖分毫,確如天體般只遵循著固有軌跡運(yùn)行。
直覺啟示式地解讀出這些內(nèi)容,令他本能地聯(lián)想到魚類在雨天浮出水面的習(xí)性;礁石和湖床是不會(huì)上浮的,那是某種碩大無朋之物的背脊。
水聲仍在輕微變化,頂著瀑流的錘擊堅(jiān)定不移地上升。
“站穩(wěn)。”他盡量咬字清晰地吐出提醒,控制聲音大小,生怕引起一絲驚擾那東西的可能,盡管在宏大水聲中這完全不會(huì)發(fā)生,但光克服對(duì)自身想象的恐懼就殊為不易。
他們?cè)俣雀惺艿搅艘环N震動(dòng),這次的振動(dòng)不是來自于空氣中,而是來自于腳下堅(jiān)石。
大廳在視覺中產(chǎn)生輕微的移位,在震顫到來的那一刻顯得不像是由巖石砌構(gòu)的建筑,而是一個(gè)釘子松動(dòng)的木箱,隨時(shí)都可能傾塌。
有些細(xì)碎的東西從上方脫落、墜下,也是在這時(shí),格林第一次見到了這座大廳的天頂,依稀可辨一輪占據(jù)整個(gè)穹頂?shù)膱A形雕刻,在正中被一道長梭形線橫貫而過,遍布著難以分清原有或撞擊振動(dòng)形成的裂紋。
而在這次撞擊后,慘淡的光芒終于開始收斂,退潮般從霧氣中撤去,只剩覆蓋大廳底部的一層,隨水波起伏不定,石縫間的苔蘚沐浴著這難得的光芒。
井下發(fā)出含混持久的抽吸聲,那是巨量水體倒涌,填補(bǔ)什么東西下沉留出的空腔。
“那是什么?”
詢問來自同處昏暗中的同伴,他們沒有急著恢復(fù)照明,而是發(fā)出一個(gè)注定不會(huì)得到回答的疑問。
格林檢索方才遭遇給自己留下的認(rèn)知。
如果可以,他想用上語法課學(xué)到的所有抽象修辭,可那都不確切,也不足以描述他的直接感受。
如果非要說的話,他想說那是一個(gè)僵死的月亮、或其殘骸的一部分,活了過來、隨著水位上浮接近,從對(duì)它來說狹窄局促的六邊形小孔窺探外界。
沒有緣由,他就是這么覺得,向來敏銳的直覺自主地提供了認(rèn)知內(nèi)事物強(qiáng)拼硬湊的印象。
那印象啟示式地刻入腦海,形成近乎現(xiàn)實(shí)的想象圖景。
“我不知道?!备窳植恢雷约涸谡f什么,并試圖按住正在顫抖的手,強(qiáng)迫它們摸索掏出皮紙包裹的引火物擦燃。
“得快些,必須在雨大起來前找到他們。”
從兩人臉上,他看到了一種恐懼退縮、難以理喻的神情。