說完兩個人都笑了。
“您是個高尚的人?!?/p>
帕塞蒂直起腰,雙手交疊在并攏的腿上,儀態(tài)優(yōu)雅:“未來也一定是一位大有前途的紳士。黑暗的囚籠并不能阻擋您心靈所綻放的輝光…”
說到這兒,她忽地轉(zhuǎn)了話音:
“我會在回信中對教會說明您們?yōu)槲易龅囊磺小沂钦f,幫助我、安慰我、保護我的那一段?!?/p>
女人話中藏著某種不言而喻的警告:
“我可不會將您亂打探一位勛爵朋友私生活的事寫給教會的,柯林斯先生。”
“盡管您和您的同事確實給我造成了一定的麻煩,讓我在仆人眼中失了禮;
因為檢查,弄壞了不少價格昂貴的飾品和衣物;
讓我受到了怪物的攻擊,跳了那么恐怖的舞蹈,乃至我未來想起,都會陷入痛苦驚懼——總而言之,我得掩飾這些,說您各位的好話才行,對嗎?”
羅蘭不言語,目光直勾勾盯著斜下方地毯上那朵雄獅色的暗花。
凱特·帕塞蒂笑容明媚:“那么,您和您的隊長,要怎么在報告中寫我呢?一位淑女,總不會被懷疑和那怪物有干系吧?”
「這是再普通不過的交易,你是帕塞蒂和費南德斯之間的緩沖帶。」
她見羅蘭不說話,還以為他沒聽懂,耐不住用詞稍稍激烈了些。
當(dāng)然,還沒將爵士那套學(xué)全的‘淑女’,顯然不知什么叫‘稍微’。
“這么說吧,柯林斯先生。我沒向教會投訴就不錯了,您明白嗎?讓一個瞎眼人進入我的房子,我真怕那怪物不傷害我…”
“您卻讓我染上什么病。”
“什么???”羅蘭反問。
帕塞蒂坐正,笑容同聲音一樣溫柔:“比如,像您一樣,終年被困在黑暗里。您得體諒一個無依無靠的女人——”
羅蘭側(cè)著臉,隨口插話:“是啊,那些年,黑暗時常將我困住?!?/p>
他若無其事的用食指閑敲著膝蓋,言語淡淡:“那么,您又是被什么困住呢?”
帕塞蒂愣了一下。
這句話仿佛喚醒了她那張塵封在記憶中的畫面。
強烈的熟悉感…
相同的話,不同的人。
黑發(fā)金眼容、貌綺麗的人兒靜靜凝視著女人窗外的樹枝。
他的臉也漸漸和某個早在記憶中模糊的女人所重疊。
‘您又是被什么困住呢?’
阿萊莎慵懶地趴在陽臺上,回過頭,輕描淡寫地說道。
您,又是被什么困住呢?
帕塞蒂不自然地搓了搓手掌,拿起茶壺。