……
越遠(yuǎn)離,越等于從荒涼走向繁華。
羅蘭接收到的信息也逐漸密集起來(lái)。
衣料相互剮蹭,手杖敲擊,悄聲談話。
風(fēng)里新鮮的油墨味,大衣口袋里金屬鑰匙摩擦聲,皮鞋踏入水洼里后含糊不清的臟話。
口中呼出的氤氳氣息與凜冽的風(fēng)纏繞在一起。
濕滑的鵝卵石震得車身?yè)u晃,軸和軸之間的縫隙不小,聳著車跳起來(lái)時(shí),幾乎會(huì)給乘客有種它要散架的錯(cuò)覺(jué)。
當(dāng)然,這些最后都淹沒(méi)在馬蹄與嘈雜的車輪聲里。
說(shuō)起柯林斯家,在當(dāng)?shù)匾菜悴坏檬裁锤唛T大閥。
而這位老柯林斯一生的事業(yè),從港口開(kāi)始,最終也結(jié)束在他港口漁船租賃的事業(yè)中——他太老,渾身都是病,聽(tīng)說(shuō)兒子還死在了馬蹄下。
最近,幾乎在宴會(huì)上看不到人了。
當(dāng)羅蘭抵達(dá)柯林斯宅的時(shí)候,管家賽斯·威爾早早就等在門口。
車還沒(méi)停穩(wěn),這位健壯的中年男人就快步上前,待車輪停下,伸手,很有力度地托住了羅蘭的胳膊。
他盯著那根簡(jiǎn)陋的盲杖看了一會(huì),輕聲輕語(yǔ)說(shuō)道:“請(qǐng)您跟我來(lái)。老爺已經(jīng)在等了…”
宅邸就在他身后。
對(duì)于沒(méi)怎么出過(guò)遠(yuǎn)門的羅蘭來(lái)說(shuō),這里無(wú)疑透著新鮮。
到處都是。
譬如踏上去軟綿綿的毯子,不嘎吱作響的平整地板,花香撲鼻的院子,仆人恭敬地問(wèn)候聲。
或許更重要的是:沒(méi)有糞便的臭味。
就像另一個(gè)世界。
他被領(lǐng)著穿過(guò)了四道還是五道門,像走進(jìn)一座深林里,越來(lái)越靜。
直至他‘看見(jiàn)’自己的父親——泰利斯·柯林斯,羅蘭才恍然察覺(jué):
這男人絕對(duì)不像外界傳聞的那么憔悴。
他步聲沉穩(wěn),聲音洪亮,身上還帶著一股撲面而來(lái)的血腥味——這絕不似形容中的‘又老又渾身是病’,他響的就像一座被石塊砸個(gè)正著的大鐘。
他只對(duì)羅蘭說(shuō)了三句話。
或該說(shuō),是提了三個(gè)要求:
完)