藥鋪那條街,每天一入夜,許多事都變得常見起來。
男女們都急匆匆的,一邊是為了‘啊’后趕快回家,舒舒服服的躺下休息;另一邊則是為了趕快結(jié)束,能多賺幾個人的‘啊’錢。
羅蘭不是不懂。
“我說的可不是那些玩意?!?/p>
蘭道夫大搖其頭。
他神神秘秘地告訴羅蘭,最近有個女人,在圈子里格外出名。
“他們叫她茉莉女士?!?/p>
談興大起的男人給羅蘭描述女人的樣貌風姿,說她怎么樣漂亮優(yōu)雅,又如何招人疼愛。
他炫耀似地告訴羅蘭自己曾花了多少錢買禮物得到獨處的機會,又說特意為她定制了什么襪子,什么首飾和披肩——
羅蘭聽的津津有味。
但要說這位先生像大多一般人,羅蘭又不能這樣完全評定。
他給出的感覺有些類似切莉·克洛伊,相較炫耀和男性對女性的熱愛,他話語中流露出來更多的是精明。
比方說,他花了那么多錢,一親芳澤后的效果。
“…跟那些老爺打上交道了。不管在哪,都得有點談資。和茉莉女士相交好,不妨我給她介紹幾位大名鼎鼎的——紳士們樂意承我情,女士也樂意給我說好話?!?/p>
他瞇著眼,正像條狡猾的狐貍。
“干我們這行可不容易啊,羅蘭。”
“‘生意難做,人情先行’。”
他說,將雪茄輕輕平放到海藍鍍金瓷煙灰缸里。
“交朋友太難了。”
羅蘭側(cè)了側(cè)臉,笑道:“我看一點都不難。我們不是朋友了么,蘭道夫?!?/p>
蒼白臉男人面色愉悅:“當然,你救了我妹妹,我們一直會是朋友的?!?/p>
他端起杯,抿了口咖啡。
“有什么需要,泰勒家會為你提供幫助。相信我,羅蘭,在一定程度上,這個姓氏就意味著金鎊?!?/p>
羅蘭欣然應(yīng)聲,語氣莫名:“朋友當然要互相幫助?!?/p>
蘭道夫知道他聽明白了。
“你比審判庭的其他執(zhí)行官要特別的多,我的朋友。不,應(yīng)該說,你和我見過的人都不一樣。”他沒接羅蘭的話,站起來,遞過手杖。“來吧,我們?nèi)タ纯葱∝惖佟!?/p>
(本章完)