血水腥氣重,蛇的嗅覺靈敏。
不一會,洞口的血水渾濁起來。
似乎里面有什么東西在攪動。
王寶舉起手里的石頭,瞄準,只要蛇一露頭,就丟過去,砸死他。
很快,王寶就感覺不對勁。
這是水里,有阻力,砸下去軟綿綿的,再說蛇身滑溜,不受力,石頭當不了武器啊。
老鷂鷹啊老鷂鷹,你是有點聰明,但不多啊,我也真是一時糊涂,被你騙了。
想到這,也不浪費時間,趕緊浮出來,爬上岸。
“石頭不行,得弄個魚叉!”
王寶比畫著,小黃狗居中翻譯,不一會,老鷂鷹叼來一根干燥筆直的樹杈。
王寶從工具包里取出一只鋼叉頭固定在樹杈上。
掰了掰,很牢固,這才折返身子,再次鉆入水底。
“呵!”
不下來不知道,洞口處,一條通體黝黑的蛇已然露出半個身子,蛇身鼓鼓,兔子已經(jīng)吞下去了。
好個饞嘴的畜生。
王寶握緊魚叉,慢慢地游了過去。
游到一半,王寶停下了。
洞口的另一邊,黑黢黢的一團東西正在向洞口進發(fā)。
放哨的黑魚見蛇已出動,找來了同伴。
幾秒后,魚群分開,游出來一條一米多長的特大黑魚,這魚眼中冒著光,朝洞口的蛇就沖了過去。
緊接著,混戰(zhàn)開始。
一大群黑魚,在黑魚頭領的率領下,拼命朝著洞口堵去。
洞口能容納下五六條黑魚的體寬。
如果不堵上,黑蛇打不過之下,還可以全身而退。
守在洞里,一夫當關萬夫莫開。
王寶腹誹,這魚是有智慧的,還知道戰(zhàn)術。
行,你們打你們的,老子在旁邊看戲。