左手的房間里傳來(lái)的滑膩的腔調(diào),語(yǔ)氣夸張的像是在演說(shuō)著什么。
“我去你媽的!你個(gè)nt玩意能不能換個(gè)房間!我真想把你的嘴剁下來(lái)喂蝙蝠俠!”
隔壁間的老哥快要崩潰了。
這貨一天要出兩百個(gè)謎語(yǔ),回答不上來(lái)就會(huì)一直煩你,除非你答出了他的謎語(yǔ),他才會(huì)安靜一會(huì),思考新的謎語(yǔ)。
清水捂住了耳朵,坐到了墻角,梳理起了腦中的信息。
他現(xiàn)在所在的位置是……
阿卡姆!
謎語(yǔ)人和黑面具是他在阿卡姆的鄰居。
前者大名鼎鼎,人嫌狗憎,后者則是哥譚的一個(gè)二三線的反派。
而他自己,名字叫做克利爾·沃特,翻譯過(guò)來(lái)后也能叫清水。
在哥譚道上的諢號(hào)叫做人偶師,屬于不入流反派中的不入流。
一個(gè)醫(yī)術(shù)一般,但卻癡迷于將死人治好的亞裔瘋狂醫(yī)生,在縫合尸體的過(guò)程中,掌握了將尸體變成傀儡,用鋼絲控制行動(dòng)的手藝。
這給清水的感覺(jué)有些像是人傀儡,但其實(shí)不管是制作傀儡的手藝,還是操作手段其實(shí)都挺粗糙的,控制的那些傀儡,只需要一個(gè)經(jīng)過(guò)專(zhuān)業(yè)訓(xùn)練的警察拿上武器,就能撂倒一大片。
(請(qǐng))
n
化身投放,開(kāi)局阿卡姆
挺low的,所以只是一個(gè)不入流的小反派,逼格還不如隔壁的兩位。
這點(diǎn)小罪,其實(shí)也不至于到阿卡姆來(lái)。
但因?yàn)獒t(yī)生認(rèn)為有精神問(wèn)題,所以才被關(guān)到了阿卡姆這兒來(lái)。
“哦,嘿,這已經(jīng)是最簡(jiǎn)單的謎語(yǔ)了,就算是幼兒園的小孩也能猜出來(lái),你這蠢豬,要是蝙蝠俠在這兒就好了,那家伙是唯一一個(gè)破解了我每一個(gè)高難度謎語(yǔ)的天才!”
“要不我換個(gè)更簡(jiǎn)單的謎語(yǔ)?那我得好好想想,說(shuō)實(shí)話,我第一次覺(jué)得出簡(jiǎn)單的謎語(yǔ)要費(fèi)這么多的腦筋……”
“喂,那個(gè)誰(shuí),要不你也來(lái)猜吧?我看你安靜了好一會(huì)兒了!”
清水也無(wú)語(yǔ)的放下了貼在耳朵上的手掌。
一點(diǎn)用都沒(méi)有,這逼的話太多了。
“第一,我不叫喂?!?/p>
“第二,你前面的那個(gè)謎語(yǔ)的謎底是蝙蝠?!?/p>
“第三,別來(lái)煩我,再煩我就把你給做成人偶!”
“第四!”
清水忍不住用拳頭砸了一下墻壁。
“謎語(yǔ)人滾出哥譚!”