在昨天,也就是24號的時候,因寶生館長自個也要準備去過年的緣故,寶生館長宣布暫時閉館,到來年的1月4號才重新開張。
寶生劍館閉館,緒方也就失去了目前唯一的一處能夠刷經(jīng)驗的地點。
既然暫時沒法再刷經(jīng)驗了,那緒方索性也給自己放幾天的假,跟阿町一起好好地過個年,放松下從年初開始就沒怎么放松過的身心。
幫阿町脫衣服這種事情,緒方最近這段時間天天都干,早就已經(jīng)是駕輕就熟了。
多虧了阿町,緒方現(xiàn)在已經(jīng)熟練掌握許多種類的平民女式衣物的穿戴方法了。
熟練至極地與阿町一起合力替她換好衣服后,二人并肩出了房間、出了旅店。
剛踏上臨近旅店的大街,喜慶的氣息便撲面而來。
雖然距離新年還有幾天,但錦野町的各處都已經(jīng)彌漫著過年的氣息。
某些人家的家門前已經(jīng)擺好了嶄新的門松。
隨處可見懷里抱著剛剛買好的鏡餅、門松等物的行人。
雖然日本也過除夕、新年,但日本的除夕、新年習俗和中國的除夕、新年習俗相比卻有著相當多的不同。
日本的新年有著在家里擺放鏡餅的習俗。
在日本的傳統(tǒng)文化中,年糕一直是用來獻給神明的神圣食物,在各種慶賀儀式及祭典中常能看見年糕的身影。
而鏡餅就是一種專門供奉給神靈的扁圓形的年糕。
因為是獻給神明的祭品,所以鏡餅一般都會被擺放在遠離大門、相當于“上座”的房屋深處。
除了擺家中鏡餅之外,日本的新年還有著在家門口前擺放門松的習俗。
因為松樹四季常青,所以在日本的傳統(tǒng)文化中,松樹是一種很吉利的樹木,傳說神明就棲息在其中。
每到過年的時候,就會將門松擺放在家門外。
除此之外,還有著各種各樣的別的習俗,不一而足。
當然——不論是鏡餅還是門松,都是家中稍微有些閑錢的家庭才會去買、去裝飾。
那種窮得連頓頓吃飽都做不到的家庭,自然是不會有那個余力去折騰這些習俗。頂多只把自個的家打掃干凈一點,并讓年夜飯盡可能豐盛些而已。
阿町瞅了眼周圍那些抱著剛買好的鏡餅、門松等物的行人們,進行了片刻的思考后,拉了拉緒方的衣袖。
“我們之后也去買點鏡餅和注連繩吧?!?/p>
緒方還沒來得及回話,阿町便接著說道:
“這是我和你第一次過年,如果就這么隨便糊弄過去,總感覺會很遺憾啊。”
“雖然沒法擺門松,但在旅店的房間內擺個鏡餅、裝飾點注連繩、給房間做個大掃除還是辦得到的?!?/p>
雖然日本的很多新年傳統(tǒng)習俗都和中國的新年傳統(tǒng)習俗不一樣,都有些地方是一樣的。
比如:過新年的時候,要給家來個大掃除。
阿町的這提議,沒有任何拒絕的理由。