艾絲妲,你作為站長是不是太閑了。
3、
你和艾絲妲算是老朋友了。
幼時家境相仿時,你還記得她帶著一個特別沉的望遠鏡來參加你家的晚宴。大人們稱贊她小小年紀就有足夠深刻的內(nèi)涵和品味,而他們的小孩聚在你這個小東道主的身邊,嘰嘰喳喳。
“那位大小姐真會做面子?!?/p>
“參加宴會還帶著累贅,丟人。”
“他們家好像比你家還厲害。”
……
你感受著背后來自家主的視線,盡量裝的像個溫柔的同齡人,快點脫身。
稍小一點的孩子扯住你的衣擺。
“看星星好玩嗎?我也要!”
你摸摸那孩子的頭發(fā),不動聲色地調(diào)整了下自己快僵硬的笑臉,那位艾絲坦小姐已經(jīng)不在會場里了,其他孩子也各組成團體,四散開來。
你叫過侍從,要了兩杯果汁。
背后的視線消失了。
你接過果汁,把小個的孩子推給毫無準備的侍從。
“我不知道,不過星星肯定比你們有趣?!?/p>
4、
這里到底是你家,你很清楚哪個位置可以看到星空,哪個位置方便結(jié)束自己的生命。
你在一個附近沒有人的露臺找到了你的目標,也不知道這位大小姐是怎么找到這么偏僻的地方的。
門半開著,你踮起腳尖靠在門框。
比你還有錢的大小姐全神貫注地看著夜景,調(diào)試手中的器械。你看慣了莊園里天天掛著的星星,感到無趣。
這種專注于某事的模樣你好像只在touqing的父母臉上見過,他們和這位小姐一樣,絲毫沒有察覺到不遠處的你。
明明你們的距離如此之近。
你沒有了對星星的興趣,把果汁放到最近的圍欄上,轉(zhuǎn)身離開。
跨過門檻時,你聽見背后的聲音。
“你想看看星星嗎?”
晚宴似乎圓滿結(jié)束,家主也在父母面前夸獎了你。
“你是我最得意的孩子?!?/p>