“這個(gè)店開了十幾年啦,老板是個(gè)樂迷,有很多市場(chǎng)上沒有的好碟呢!”彭清笑嘻嘻的。
林筱帆很高興,她覺得彭清是個(gè)不錯(cuò)的約會(huì)對(duì)象,這大半天她都很放松也很開心,彭清對(duì)她也都是有求必應(yīng),什么事都能積極回應(yīng)。
當(dāng)他們倆靠在一起,研究一張黑膠唱片時(shí),林筱帆耳邊傳來了一個(gè)熟悉的聲音。
“好巧,彭清,你也在買碟?”
浦應(yīng)辛出現(xiàn)在了店里,他面部表情冰冷,瞟了一眼跟彭清靠在一起的林筱帆。
林筱帆很尷尬,她覺得真是冤家路窄,自己難得與相親對(duì)象相處時(shí)有個(gè)良好的感受,怎么又偏偏冒出了個(gè)令人尷尬的浦應(yīng)辛。
“浦醫(yī)生你好。”林筱帆打了個(gè)招呼后,就悶著頭看手里的唱片。
彭清知道浦應(yīng)辛也是林筱帆的相親對(duì)象,馬上流露出領(lǐng)地意識(shí)。
(請(qǐng))
n
好巧,the
bad
seeds
“我陪筱帆來找唱片?!?/p>
彭清笑著把手搭在了林筱帆手里的唱片上,就像兩人一起在看唱片一樣。
浦應(yīng)辛微笑著點(diǎn)了點(diǎn)頭,掃視了一下林筱帆,便自顧自翻找起唱片來。
林筱帆翻了一會(huì)兒,一無所獲。
“找不到你想要的好唱片嗎?要我再帶你去其他地方看看嗎?”彭清很貼心地問。
林筱帆俏皮一笑,抖了個(gè)包袱:“我要找的是the
bad
seeds,not
good?!?/p>
彭清沒懂她的包袱,只是笑瞇瞇地看著她。
浦應(yīng)辛突然轉(zhuǎn)過身,用手指了指角落里的一個(gè)貨架,對(duì)他們說:“nick
cave的專輯在那?!?/p>
林筱帆愣了一下,她沒想到浦應(yīng)辛接住了她抖的俏皮小機(jī)靈包袱。這是一個(gè)非常小眾的音樂人做的一張非常小眾的專輯。
她走到了浦應(yīng)辛指的貨架邊,果真找到了自己想要的唱片。
彭清也顯得很高興,馬上主動(dòng)買下,送給了林筱帆。
“再見,浦醫(yī)生?!绷煮惴c浦應(yīng)辛打了個(gè)招呼,就與彭清一起離開了唱片店。