我推開第四層環(huán)形實驗間的厚門時,金屬鉸鏈發(fā)出低啞的聲響,仿佛踏入一個與時間隔絕的地方。
站在最中央實驗臺旁的,是一位身著深褐長袍的老者。
他有著銳利的藍灰色眼睛,白發(fā)被扎成整齊束縛在后腦,輪廓深刻,神情帶著些許疲憊,卻藏不住一股久經(jīng)思索后的冷靜鋒利。
他抬眼看我。
“你就是……艾格文的孫女。
”我點點頭,走上前,試圖讓自己的聲音聽上去不那么拘謹(jǐn):“我是菲比·杰克曼。
您就是霍爾頓?”他瞇了瞇眼打量我?guī)酌耄龅匾恍?,聲音低啞但不失禮貌:“和他確實很像。
尤其是眼睛,和你祖母年輕時的照片也極相似。
”“您認(rèn)識她?”“只是看過幾封他寄來的家信副本。
”他走到一旁,拿起一本泛黃筆記翻了兩頁,我眨了眨眼睛,靜靜聆聽。
“你有煉金術(shù)的痕跡。
”他盯著我手背,像在讀取某種語言,“不是單純的符文熟練——而是一種……骨血里的共鳴。
”我不語。
“你繼承了不止他的血脈,”他緩緩道,“也繼承了他未完成的理論。
”我眉心輕蹙:“您是指……‘意識之陣’?”“哦,你已經(jīng)知道這個詞了。
”霍爾頓的目光瞬間銳利起來,“看來他確實給你留了線索。
”隨后轉(zhuǎn)過身從書桌上拿起一卷發(fā)黃紙頁:“這份草圖,他生前最后一次與我會面時親手畫的,我本以為那只是幻想的邊界……”我望向那幅圖。
正中央是一個復(fù)雜到極致的煉金圖陣,呈雙環(huán)結(jié)構(gòu),邊緣有隱約的拉丁銘文。
我記得,那是我與德拉科在杰克曼舊莊園密室中發(fā)現(xiàn)過殘頁的一部分。
“他從不輕易展示成果,”霍爾頓低聲說,“可他當(dāng)時說,這項實驗必須有人知道它的結(jié)構(gòu),哪怕失敗。
”我呼吸略緊:“您見過他出事的前一周?”霍爾頓點頭,眼神變得沉重起來:“就在他‘失蹤’前最后一次。
我記得那天雨很大,他身上還帶著傷。
我們在阿爾比恩山谷邊的一間小屋見的面。
他說——他終于意識到這項煉金實驗若被他人盜用,將不再是通往生的橋梁,而是……一場能操控死的災(zāi)厄。
”我一字一句聽著,心中隱隱浮現(xiàn)出祖父那個夜里倉促離去、再未歸來的背影。
“然后您去了北美?”霍爾頓嘆息一聲:“第二天我就收到了密報,有勢力在追蹤我。
艾格文讓我?guī)ё哌@些實驗草圖的副本和部分陣列參數(shù)。