分卷閱讀28
會重提那不理智的請求,您盡可放心。
鑒于您昨天對我提chu兩項指控,我認(rèn)為有必要略作澄清。第一件是關(guān)于萊戈拉斯王zi,您怪罪我殘酷地對待不幸的萊戈拉斯,但遺憾的是您并不了解整件事qg的來龍去脈,這項指控未免有失偏頗。我自幼與萊戈拉斯、阿拉貢相識,我們?nèi)嗽谌鹞膁ai爾共同生活多年,彼此qg誼深厚,可敬的艾爾隆德王可以證明我的話,我們當(dāng)時深受他的關(guān)照。萊戈拉斯天xg聰穎,容易博得他人好gan,我們?nèi)酥兴钅觊L,但因為從小受到妥善照料和保護而過度任xg,甚至?xí)r常表現(xiàn)偏激。自阿拉貢成年后,萊戈拉斯便傾心于他,作為他們兩人的好友,我亦愿意祝福這段戀qg。但天不遂人愿,阿拉貢向來坦dang豪邁,從未對友人產(chǎn)生超乎友誼的ganqg,以至萊戈拉斯的單戀未能得到回應(yīng)。
與此同時,我父親日趨年邁,考慮到他的shenti狀況,元老們勸他盡早考慮培養(yǎng)繼承人。我因此不得不離開瑞文dai爾,回到我的國家,開始接手大量事務(wù)。由于我當(dāng)時還是一位年輕王儲,在元老中缺少威望,不少德gao望重的老臣甚至提chu應(yīng)由我的叔父繼位。父親認(rèn)為我不僅要參與議政,還需要訂xia婚約方可服眾,且這位婚約者需是chu自名門望族,準(zhǔn)確地說要是一位來自另一個qiang大王族的貴胄。在完全沒有商量余地的qg況xia,父親與瑟蘭迪爾王達(dá)成協(xié)議,將萊戈拉斯——我曾經(jīng)的摯友——定為我未來的伴侶,他們認(rèn)為我們的結(jié)合將結(jié)束矮人與jg1靈幾百年的對峙,組成一個史上最qiang大的同盟。我曾向父親提chu抗議,但絲毫沒能動搖父親的決定。不久以后,萊戈拉斯被送到孤山,他與我再也不復(fù)當(dāng)初的親密無間,從來到我shen邊后他幾乎沒說過任何話,他看我的yan神只有蔑視與仇恨。但其他矮人卻逐漸接受了這位jg1靈王zi,他i麗脫俗,讓不少年輕矮人心向往之,他的冷漠也被認(rèn)為是思鄉(xiāng)而得到諒解。相當(dāng)長一段時間里,萊戈拉斯表現(xiàn)得很安分,雖然還有一bu分矮人并不信任他,但多數(shù)人已經(jīng)對他放松了警惕,甚至有人主動親近他,其中也包括我那可憐的妹妹迪絲。迪絲當(dāng)時還年輕,我由于忙于政務(wù)而疏遠(yuǎn)了她,以至于后來的不幸事件令我追悔莫及。
事qg發(fā)生在萊戈拉斯來到我父親的王gong半年以后——我承認(rèn),在這段時間里他幾乎是chu1于被ruan禁的狀態(tài),我們矮人畢竟對jg1靈了解甚少,不可能讓一個jg1靈在藏有驚人寶藏的王gong里自由無阻。不過無論我還是我父親都沒有把萊戈拉斯當(dāng)成人質(zhì),而隨著我們對他的信任逐漸加深,他也獲得了更多的行動自由。直到有一天,我發(fā)現(xiàn)我為我的輕信付chu了巨大的代價——萊戈拉斯逃跑了,同時帶走了矮人最珍貴的國寶阿肯寶石,最令我震驚的是,他還帶走了我的妹妹迪絲。我連夜追趕他們,慶幸的是我很快就在長湖鎮(zhèn)的一家客棧里發(fā)現(xiàn)了他們,一個jg1靈和一個矮人女xg同行很惹人注目。迪絲聲稱她是心甘qg愿與萊戈拉斯一同chu逃的,但我和萊戈拉斯談過以后,從他的態(tài)度來看,他起先n本沒打算帶上迪絲,似乎他同意和她一起走的唯一原因就是讓我更痛苦。經(jīng)過一翻交涉,萊戈拉斯同意讓我?guī)Щ氐辖z和阿肯寶石,用他自己的話說,他拿這塊寶石不過是為了令我和我父親痛不yu生,除此以外這塊國寶在他yan里一錢不