分卷閱讀54
度也只夠看到那里。
瑟蘭迪爾幽幽開(kāi)kou:“巴金斯先生,我想您一定知dao我為什么要叫你chu來(lái)。”
比爾博丈二和尚摸不著tou腦:“恐怕我并不理解陛xia的意思?!?/p>
瑟蘭迪爾忽然變得嚴(yán)厲起來(lái):“請(qǐng)別再裝糊涂了,比爾博巴金斯先生!”
比爾博討厭這不可一世的語(yǔ)氣:“您如果不把話(huà)說(shuō)明白,我怎么能知dao?”
瑟蘭迪爾提gao聲音說(shuō):“關(guān)于索林橡木盾,你沒(méi)有什么好說(shuō)的嗎?你們難dao沒(méi)有訂婚嗎?”
比爾博驚訝不已,他萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)想到瑟蘭迪爾會(huì)為索林的事找上門(mén)來(lái):“這訂婚的話(huà)從何而來(lái)?”
“這個(gè)問(wèn)題應(yīng)該問(wèn)你自己,巴金斯先生,”瑟蘭迪爾蹙起眉ao,“我聽(tīng)說(shuō)你一早兒就把索林勾引到手了,早在你去幽暗密林zuo客的時(shí)候!”
比爾博想起索林在幽暗密林向他求婚的事,但這件事只有他們兩人知dao,怎么會(huì)傳到瑟蘭迪爾耳朵里?
“陛xia,且不說(shuō)指控一個(gè)人需要證據(jù)――恐怕還輪不到您來(lái)指責(zé)我,無(wú)論我跟誰(shuí)訂了婚,或是打算跟誰(shuí)訂婚?!北葼柌┎豢蜌獾卣f(shuō)。
“這就是霍比特人的禮貌嗎?果然是社區(qū)學(xué)校的教育成果!”瑟蘭迪爾揶揄dao,“你的事我沒(méi)興趣gan1涉,但當(dāng)這牽涉到我心ai的孩zi時(shí)我就有權(quán)介ru了!你搶走了他的未婚夫!”
“我?他們是自己解除婚約的,和我有什么關(guān)系?”比爾博哭笑不得。
“一開(kāi)始我也聽(tīng)信了這個(gè)說(shuō)法,”瑟蘭迪爾用他i麗的yan睛狠狠瞪著比爾博,“但后來(lái)我才知dao,原來(lái)是因?yàn)槟氵@個(gè)名不見(jiàn)經(jīng)傳的霍比特人,是你早早地破壞了他們的婚約!”
“我再qiang調(diào)一遍:索林和您兒zi解除婚約與我一dian關(guān)系都沒(méi)有!”比爾博一字一句地說(shuō)。
瑟蘭迪爾好像終于有dian動(dòng)搖了:“你和索林到底有沒(méi)有訂婚?”
比爾博沉y片刻:“沒(méi)有?!彼簧瞄L(zhǎng)說(shuō)謊,也不想對(duì)瑟蘭迪爾說(shuō)謊。
瑟蘭迪爾的yan睛閃耀著希望的光dian:“你能保證永遠(yuǎn)不和他訂婚嗎?”
“不,我不能?!北葼柌蒯斀罔F地說(shuō)。
瑟蘭迪爾終于憤怒了:“你這個(gè)蠻不講理的霍比特人!你是存心要破壞我兒zi的幸福嗎?”
“何談破壞?他們的婚約已經(jīng)沒(méi)了!”比爾博也生氣了,“況且,如果你qiang迫萊戈拉斯遵守那個(gè)見(jiàn)鬼的婚約才是他的不幸呢!”
瑟蘭迪爾被比爾博cu野的說(shuō)話(huà)方式震驚了:“你竟敢這么和我說(shuō)話(huà)!你這樣一個(gè)無(wú)禮的鄉(xiāng)xia人也pei和萊戈拉斯的婚約者――孤山之王訂婚嗎?”
“有何不可?”比爾博梗著脖zi說(shuō),“索林是位紳士,我也是紳士!”
“可是你的侄zi是什么人?”瑟蘭迪爾十分鄙夷,“你那個(gè)叫弗羅多的侄zi,他居然zuochu私奔這種丑事!正是他毀了萊戈拉斯的名聲,也許也間接毀了他的婚約!”
比爾博已經(jīng)開(kāi)始往回走了:“你已經(jīng)把我羞辱得夠多了,我不想再聽(tīng)你羞辱我的侄zi!如果要算起這事,我倒還認(rèn)為是你的兒zi帶壞了弗羅多呢!”
“你這冥頑不靈的霍比特人!你打定主意要搶走萊戈拉斯的未婚夫嗎?”瑟蘭迪爾追上去,“如果你不肯替我的兒zi考慮,不妨想想索林,和你這樣shen份低微的人結(jié)婚,他在元老會(huì)的威信將一落千丈!”
“能跟索林先生結(jié)婚將十分幸福,除此以