說話聲音有點小,陳旭沒聽清楚,“什么?”
魏曉麗卻已經(jīng)恢復(fù)了正常,“沒什么,那你先跟我過來吧。”
于是陳旭和許智宏打了招呼,跟著魏曉麗離開了。
魏曉麗帶著陳旭到了圖書室,靠墻的兩個大書架上擺滿了各種圖書和期刊。
“吶,你的工作其實挺簡單,就是每月新期刊來了后,和咱們專業(yè)有關(guān)的,需要把它翻譯成中文。這是以前的樣本,你可以看一下?!?/p>
說完魏曉麗拿過一本《nature》,和一本自己裝訂的書,遞給了陳旭。
一本是英文,一本是翻譯后的中文,插圖都是一樣的,就是換了文字。
“你也不是我們專業(yè)的,有些專業(yè)名詞估計你不懂,這樣吧,你先自己學(xué)習(xí),先入門再說?!?/p>
陳旭點點頭,自己是文科,面對這些理科的知識,確實有點慫。
于是魏曉麗離開了,剩下陳旭一個人在屋子里學(xué)習(xí)。
陳旭左手英文,右手中文,發(fā)現(xiàn)好像沒有那么難。
大多數(shù)單詞自己都認(rèn)識,就算偶爾有個詞不認(rèn)識,估計也是新出的專有名詞,剛創(chuàng)造出來的。
但是這種專有名詞反而最好記憶,因為基本只有一個意思,不像那些簡單的詞,有好幾個意思。
比如perfor,有表演,表現(xiàn),完成,執(zhí)行,工作運轉(zhuǎn)等好幾個意思,翻譯這種可能還要動一動腦子。
但是那種很長的單詞,比如pneuonoultraicrospicsilivolcanoniosis,就是指一種由于長期吸入二氧化硅粉塵引起的肺病。
對普通人來說,這個45個字母的詞太難了,但是對陳旭來說,這種詞反而超級簡單。
隨隨便便記住這個英文單詞,再順便記住它唯一的意思,完事。
一上午過去,陳旭已經(jīng)看完一整本翻譯后的書,足足十幾篇論文,而且速度越來越快。
畢竟一開始大多數(shù)單詞都要核對下,但是越往下看,不懂的詞就越少,速度肯定就提起來了。
中午吃的是小食堂,就是別墅里的阿姨做的。
吃飯的時候大家都在,陳旭才發(fā)現(xiàn)一共有8,9個人,除了許智宏,剩下的是5男3女。
也不知道是不是都吃膩了,幾個人都吃的不多。