分卷閱讀251
砌shui字?jǐn)?shù)的,zuo早餐的這個(gè)過(guò)程,也一定會(huì)寫xia來(lái)。
但是那個(gè)原作者用的是拼音輸ru法,一不小心就把豆汁寫成了豆?jié){,這是個(gè)錯(cuò)別字。
但zuo法可都是an著豆汁的方法zuo,畢竟人家那本書的背景是皇城nxia,人家就喜huan喝這個(gè)。
讀者里有很多沒有到過(guò)北方,沒喝過(guò)豆汁的,以為跟豆?jié){味dao不會(huì)差太多,但是很多北方讀者發(fā)現(xiàn)了,書評(píng)區(qū)為了這個(gè)還開過(guò)罵戰(zhàn)呢。
柳欣荷把人家寫早餐攤這塊照搬過(guò)來(lái)了,豆?jié){和豆汁也沒整明白,zuo法可是用豆汁的綠豆發(fā)酵成的,牌zi打得卻是豆?jié){。
柳蘭把豆汁當(dāng)成豆?jié){賣給了q市的人,人家可喝不慣這個(gè)kou,直接砸了攤zi。
柳蘭到現(xiàn)在都沒想明白她想的良好創(chuàng)業(yè)計(jì)劃怎么會(huì)這么慘,嗷嗷哭。
陳溪把前因后果想明白,也是哭笑不得。
所以有時(shí)候,還是要gan謝錯(cuò)別字呢。
陳溪還明白個(gè)事兒,柳欣荷rong梗的時(shí)候,一定是看的盜版書。
因?yàn)楸I版看不到正版讀者的留言,不知dao豆?jié){和豆汁之間i麗的誤會(huì),她看人家那么寫,就照著搬。
而且照搬的手法還是非常gao明的中文翻譯中文,意思一樣字完全不同,讓人n本沒辦法告她抄襲。
rong別人的梗,還不看正版,一ao不ba,這個(gè)人品,活該她搬起石tou砸自己jio。
那邊是柳蘭生意頻頻受挫,這邊是溪爺和易天的逐步上升。
店是越來(lái)越火,火到不得不擴(kuò)大店面,要不是陳溪攔著,易天還想繼續(xù)擴(kuò)。
溪爺攔著他,是不想讓原主變成一個(gè)徹底的商人。