她快步迎上前去,聲音如天籟般柔和而充滿敬意:“尊敬的黑夜主宰,萬(wàn)物起源的原始之夜,倪克斯冕下,奧林匹斯歡迎您的到來(lái),這片圣山因您的蒞臨而增光。”
“現(xiàn)在我的孩子正在舉行歡宴,如果祂得知您的到來(lái),一定會(huì)感到萬(wàn)分榮幸?!?/p>
瑞亞伸出她潔白而修長(zhǎng)的手,柔笑示意著:“請(qǐng)您與我一同入殿,與我共飲神酒與仙饌,讓我們盡享這值得慶祝的日子?!?/p>
倪克斯點(diǎn)頭向神后致敬:“尊敬的烏拉諾斯之女,偉大的神后,神圣宙斯之母,感謝您的親自出迎。”
倪克斯現(xiàn)在的話語(yǔ)和俄特律斯山完全不同,在俄特律斯山,她的聲音沒(méi)有任何意味與感情,就像深淵一般平靜。
可此刻在瑞亞面前,雖然周身依舊被仿若薄紗的黑暗所籠罩,但在那好似輕紗般的黑夜之下,女神的話音卻變得極為溫和動(dòng)聽(tīng)。
如同暗夜中流淌的溪水,優(yōu)雅而充滿了磁性,帶著一種神秘朦朧的魅惑。
倪克斯女神接著說(shuō)道:“今日我前來(lái)拜訪,是想要見(jiàn)一下您的孩子宙斯?!?/p>
“我是秘密前來(lái),這絕不是我不尊敬您與那位神圣的神祇,而是為了不引起那狡詐神王克洛諾斯的警惕。神王不知道我們的聯(lián)系,也許以后會(huì)有驚喜。”
瑞亞微笑著,慈愛(ài)母神的笑容宛如春風(fēng)拂過(guò)奧林匹斯之巔的百花,綻放著令神心安的溫柔光輝:“尊敬的黑夜女士,請(qǐng)您不要說(shuō)出這么令我羞愧的話語(yǔ),您的心意我都明白,您的深謀遠(yuǎn)慮我深深理解?!?/p>
神后的語(yǔ)氣和目光都充滿了真摯,“您對(duì)我和孩子的關(guān)照與幫助,我們永遠(yuǎn)銘記在心中。您庇護(hù)了這孩子那么久,可是祂還不曾親自去拜訪您,向您致以應(yīng)有的敬意。”
“并非祂無(wú)意拜訪,只是被我攔下。您給予的幫助已經(jīng)太多,在取得足夠的榮耀之前,又怎么好冒然去打攪您的安寧?我們不愿給您帶來(lái)任何不必要的麻煩?!?/p>
倪克斯輕輕搖了搖頭,那包裹在黑暗中的身姿蕩漾著表示理解的韻律,她輕聲說(shuō)道:“不去見(jiàn)我是對(duì)的,現(xiàn)在事情正是緊要關(guān)頭,任何異常都可能引起神王的注意,最好不要在此時(shí)暴露我們的聯(lián)系?!?/p>
瑞亞點(diǎn)頭笑道:“尊敬的黑夜女士,感謝您的理解與體諒?!?/p>
“既然如此,請(qǐng)您暫且稍候,我這便讓宙斯出來(lái)見(jiàn)您?!?/p>
此時(shí)的神殿之內(nèi),諸神正在載歌載舞,神圣歡快的音樂(lè)回蕩在輝煌的殿堂,諸神共同享受著愉悅的宴飲。
宙斯穿梭于眾神之間,豪爽地拉著每一位神祇飲用神酒,氣氛一片其樂(lè)融融,神性的光輝與歡聲笑語(yǔ)交織。
享受歡宴是最快拉近關(guān)系,解除生疏的方式。
瑞亞自然而然的回到神殿,優(yōu)雅的身影穿過(guò)歡愉的眾神,徑直來(lái)到了宙斯身邊。
宙斯時(shí)刻留意著所有神的動(dòng)向,只略一思考就知道,一定是有客人到來(lái)了。
而且一定是值得尊敬的客人。
瑞亞給宙斯使了一個(gè)眼色,宙斯心領(lǐng)神會(huì),悄然出了神殿,瑞亞自然而然地接手了主持歡宴。
宙斯心中估計(jì),來(lái)的客人很可能就是黑夜女士,因?yàn)槿绻悄干裆w亞親臨,她根本就不會(huì)秘密前來(lái)。
當(dāng)?shù)k走出神殿,看到那一抹深邃而神秘的夜色時(shí),心中默道一聲:果然如此。
隨即,祂快步向前,身未近前,那爽朗而充滿活力的笑聲已經(jīng)率先響起:“尊敬的黑夜主宰,偉大的原始之夜,倪克斯冕下,歡迎您的到來(lái)。在此,神后瑞亞之子,宙斯,向您致以最真摯的敬意與問(wèn)候?!?/p>
倪克斯此時(shí)散去了面前遮擋面容的黑暗薄紗,以示對(duì)這位未來(lái)神王的尊重。
宙斯眼前一亮,心中不禁驚艷。