隨著音樂(lè)一點(diǎn)一點(diǎn)的推進(jìn)。
“fallg
love,
fallg
love,
deeper
than
i’ve
felt
it
before,
with
you,
baby。
”
女孩的嗓音也輕輕軟軟的晃在安靜的客廳里,“陷入愛(ài)情里,陷入愛(ài)情里,和你在一起的此刻,深過(guò)我以往任何時(shí)刻的感受?!?/p>
邊煬按了暫停鍵。
唐雨等待教導(dǎo)的模樣看他,不知道哪里翻譯錯(cuò)了。
“最后一句,你怎么理解的?”他問(wèn)。
最后一句最簡(jiǎn)單,而且并沒(méi)有連音,她聽(tīng)得很清楚,于是重復(fù),“和你在一起?!?/p>
“歌曲就跟詩(shī)文一樣,每一句的情感都是層層遞進(jìn)的,你翻譯的是最表面的含義,結(jié)合一下上下文,在創(chuàng)作者已經(jīng)陷入愛(ài)情里的時(shí)候,‘和你在一起’這五個(gè)字,并不能凸顯出她此時(shí)的心境?!?/p>
在他說(shuō)的時(shí)候,唐雨也陷入了思考。
的確是這樣,無(wú)論是閱讀理解還是歌詞,她翻譯的都是最表淺的含義。
可是
“那該怎么翻譯?。俊?/p>
唐雨詢(xún)問(wèn)。
邊煬伸手拿著抱枕,摟在懷里,手機(jī)就放在抱枕上,然后身體懶散的往后靠,“和你在一起的更深的含義,你覺(jué)得是什么?”