在林格的明示之下,奧薇拉總算明白了他的意思,當即漲紅了臉,既羞憤又難堪:“你你你你你怎么能這樣說!我寫的才不是散文,這毫無疑問就是小說!你難道沒有注意到我的人物塑造和情節(jié)設(shè)計嗎!在整篇小說的敘事結(jié)構(gòu)上,我可是參照了米歇爾大師在《文學(xué)評論》中所提出的「以敘述代替描寫」的基本準則,你、你一點都不懂,就不要亂說了!”
她氣鼓鼓地說道,言外之意是指責(zé)林格又不是文學(xué)界的人士,連現(xiàn)代文學(xué)理論都沒有了解過,憑什么對我的作品大放厥詞?
對此,林格的反應(yīng)十分平靜。
“我的確不懂你說的那些文學(xué)理論,但作為一個讀者,我認為自己尚且具備判斷一部作品是好是壞的能力。你的這篇——”他停頓了一下,然后選擇了一個中性的名詞:“文章,是一篇很好的散文,但不是一篇合格的小說。”
奧薇拉的表情還是很不服氣,但沒關(guān)系,林格會給她解釋原因的。
“首先,你的辭藻確實很華麗,描寫確實很優(yōu)美,但卻太空洞了,你只是將那些名詞生硬地堆砌在一起,讓它們形成了你想象中的那座城堡,卻沒有考慮過在湖底或云上出現(xiàn)一座城堡原本就是非常奇怪的事情;其次,你說你的情節(jié)設(shè)計參照了大師的理論,但我只看到了它結(jié)構(gòu)的松散之處,小說是敘事邏輯很嚴密的一種文學(xué)體裁,而你在描寫自己與老師的下午茶會時突然往其中插入了一段至少三千字的、描述自己如何在宮殿內(nèi)尋找一只有黑白花色的貓的回憶,很明顯就違背了其邏輯性,至少我看不出這段情節(jié)在整篇文章中有任何存在的必要,還是說你寫到這里時腦海中突然浮現(xiàn)出這段記憶,于是就將其寫下來了?那么這無疑就是其結(jié)構(gòu)松散的明證?!?/p>
“最后,是你的人物塑造——姑且是這篇文章中唯一能和小說搭得上邊的地方了,你對主人公,也就是自己、還有主人公的父母及老師等人的塑造不錯,至少能讓人閱讀的時候描摹出相應(yīng)的形象,或許這是由于你本身就是為了他們才決定寫這篇小說的緣故?但細微的瑕疵之處仍有不少,比如人稱代詞方面,你在一整節(jié)超過八百字的段落中只用了一個人稱代詞,就是她,這常常讓讀者必須停止閱讀進行思考,這里的‘她’指的是誰,而那里的‘她’指的又是誰?實在不能說是良好的閱讀體驗?!?/p>
林格就像是一個在審查學(xué)生作品的老師,不顧公主臉上愈發(fā)難看的神色,語氣平澹地給出了自己的評價:“綜上所述,如果這篇文章是圣洛伍德國立學(xué)校里的五年級小學(xué)生的作品,我會給它滿分;如果是格林喬治國際學(xué)校里的中學(xué)生的作品,我只能讓它及格;而如果是出自林威爾大學(xué)的文學(xué)系大學(xué)生之手,那么我只能建議他回去重修一下最基礎(chǔ)的文學(xué)與文法知識了。”
意思就是我最多只有中學(xué)生水平咯?
奧薇拉的臉色已經(jīng)變得比詩琪莉亞半島剛剛過去的雨季還要陰沉了,她慢慢地抬起手,指向門口,林格毫不懷疑她的下一句話便是讓自己出去,說不定還會加上一些修飾的副詞,比如“立刻”、“馬上”、“快點”之類的。其實他對這個結(jié)果不是沒有預(yù)料,也不是不能接受,只是忽然間有些奇怪。
自己好像是來安慰奧薇拉的吧?但現(xiàn)在看來,她原本很好的心情似乎變得很不好了。
或許,正如圣夏莉雅所說,自己是個只會惹女孩子生氣的人?
可是,就算要自己昧著良心,用各種溢美之詞夸贊這篇一點都不像小說的小說,乃至將她的作品吹捧為文學(xué)史上的瑰寶……是絕不可能做到的事情。何況,這種并無實際意義的贊美,對奧薇拉未來的創(chuàng)作之路能起到任何幫助嗎?恰恰相反,只會將她引入歧途。
所以,自己只是在實話實說而已,但很不幸的是,如果要把這世界上所有會令人生氣的事情排個名次,那第一名毫無疑問就是“實話實說”了。這和社會風(fēng)氣無關(guān),和生靈的天性有關(guān)。
林格一邊漫無邊際地思考,一邊等待奧薇拉下逐客令。但他等了好久也沒能等到公主從牙縫間擠出那句“你給我出去”,倒是她原本伸出去指著門的手緩緩放了下來,似乎終于從被人刻薄批評的羞憤中掙脫出來,逐漸恢復(fù)了冷靜。
公主雙手抱著自己的那疊書稿,耷拉著腦袋,有氣無力地問道:“那你說該怎么辦?”
“恩?”
“我問你,那你說該怎么辦呢?”
“你的意思是要聽我的建議?”
“沒錯。”奧薇拉抬起頭,惡狠狠地瞪了他一眼:“還是說你覺得我是那種被人批評兩句就會耍脾氣、鬧別扭、一定要別人說好話哄著才會高興的小女孩?”