兩人眼睜睜地看著哈利和德拉科撲倒了第二個(gè)書(shū)架。德拉科舉起手臂護(hù)住臉,而哈利顯然毫不在意,甩開(kāi)碎掉的眼鏡后一步跨到他身上壓著他開(kāi)打。
德拉科悶哼幾聲,隨手抓了一本書(shū)砸過(guò)去,哈利的顴骨幾乎是立刻被劃傷了。圍觀的人群紛紛發(fā)出倒吸冷氣的聲音,下一秒哈利就狠狠踹了回去。
兩人短暫分開(kāi),德拉科立刻爬了起來(lái)。
“長(zhǎng)進(jìn)了,馬爾福?!惫四ㄗ旖堑难?,“回去求你爸爸教你近身格斗了嗎?”
德拉科沒(méi)有說(shuō)話,下一秒兩人又扭打在了一起。
“打他的臉,哈利!”羅恩大叫,“砸他!”
“爸爸,干得好!”是韋斯萊雙子的聲音,“扯他的頭發(fā),爸爸!”
這中間還夾雜著韋斯萊夫人的尖叫:“羅恩,住手!亞瑟,不——”
一雙大手在哈利和德拉科快要撞翻第三個(gè)書(shū)架的時(shí)候把他們扯開(kāi)了。是海格。人群倉(cāng)皇著后退,他輕而易舉地把兩個(gè)小巫師撕開(kāi)了,然后放下他們繼續(xù)往里面擠:“別吵了,先生們,別吵了——”
他像是拉開(kāi)兩個(gè)小巫師那樣輕而易舉地分開(kāi)了韋斯萊先生和馬爾福先生。他們衣衫凌亂,一個(gè)人眼睛被書(shū)砸腫了,另一個(gè)人破了嘴角。
馬爾福先生手里還抓著金妮的《初級(jí)變形指南》。他勉強(qiáng)理了理衣服,然后把那本書(shū)扔進(jìn)了金妮的坩堝里:“拿好吧,小姑娘,這是你父親能給你的最好的東西?!?/p>
他說(shuō)完后掙開(kāi)了海格的手,叫上德拉科后快步走出了麗痕書(shū)店。
“爛到骨子里了,”韋斯萊先生看著他的背影啐了一口,“整個(gè)家族,每個(gè)人都是如此——”
“我們都知道,亞瑟?!焙8駧兔φ碇呐圩樱缓髧@了口氣,“你不該在這里跟他吵起來(lái)的。沒(méi)有一個(gè)馬爾福的話值得聽(tīng),你是知道的——總之,我們先離開(kāi)這里吧。”
店員畏懼地看著海格,并沒(méi)有上前來(lái)索要賠償。一行人順利走出了書(shū)店,而韋斯萊夫人看上去像是要?dú)獐偭恕?/p>
“給孩子們樹(shù)立了一個(gè)好榜樣!亞瑟·韋斯萊!連哈利都會(huì)打架了,看你干的好事!他是那么一個(gè)乖巧的孩子——洛哈特也看到了,他會(huì)怎么想!”
“哈利揍人的動(dòng)作可比爸爸熟練多了,”弗雷德小聲跟喬治講,“媽媽是怎么得出這個(gè)結(jié)論的?”
霍格沃茨誰(shuí)不知道哈利·波特和德拉科·馬爾福見(jiàn)面就掐。他們兩個(gè)都一起關(guān)過(guò)多少回禁閉了,后來(lái)更是上升到一起進(jìn)醫(yī)療翼。
“慶幸阿爾沒(méi)跟他一起打吧,”喬治小聲道,“媽媽會(huì)瘋的?!?/p>