“你打算怎么做?”
“找個(gè)空房間,”赫敏說(shuō),“然后命令它出現(xiàn)在我的面前。我不打算這么激進(jìn)了,強(qiáng)迫它們接受我的理念是不現(xiàn)實(shí)的。也許先從一些不那么敏感的地方開(kāi)始——就比如,我發(fā)現(xiàn)家養(yǎng)小精靈很容易出現(xiàn)自殘的傾向。阿爾,你說(shuō)我從這一點(diǎn)入手怎么樣?”
“很棒,”阿爾特米亞說(shuō),“多比拿熨斗燙手指這件事讓我做了兩天的噩夢(mèng)?!?/p>
“這是我昨晚擬定的《建議替代行為》——當(dāng)然,只是個(gè)草稿?!焙彰魪淖钕旅娉槌鲆粡埣?,“你跟家養(yǎng)小精靈接觸得比較多,覺(jué)得這樣的方式可行嗎?”
阿爾特米亞一目三行地看完,然后指著第二行:“我覺(jué)得把‘用尖銳物體砸腦袋’的替代行為換成‘打掃學(xué)院休息室里熄滅的壁爐’更合理——用砍柴替代的話或許會(huì)讓它們?cè)谟媚绢^砸完腦袋后再把腦袋伸進(jìn)燃燒的壁爐或是水壺里?!?/p>
赫敏若有所思地點(diǎn)點(diǎn)頭,接過(guò)來(lái)按照阿爾特米亞的說(shuō)法改了改。
“還有一點(diǎn),赫敏,”阿爾特米亞說(shuō),“你要怎么保證它們真的會(huì)照做呢?”
“先試試口頭說(shuō)服吧。”赫敏捏了捏眉心,“希望這次不會(huì)再走到要命令它們遵守的地步。”
就在這時(shí),門口傳來(lái)一陣喧鬧聲。女生們盡力壓抑但是還是顯得非常吵鬧的聲音涌入耳朵。赫敏皺了皺眉,但那陣吵鬧聲還是越來(lái)越近。
“請(qǐng)問(wèn)這里、有人嗎?”說(shuō)話的人發(fā)音不太標(biāo)準(zhǔn),阿爾特米亞抬頭才發(fā)現(xiàn)那是威克多爾·克魯姆。他穿著深紅色的長(zhǎng)袍,手中拿著一本《如何說(shuō)好英語(yǔ)》,指著她們旁邊的兩個(gè)空位問(wèn)。
阿爾特米亞倒是無(wú)所謂,但她覺(jué)得赫敏會(huì)有些介意總是圍繞在他周圍的吵鬧的聲音。
赫敏正要開(kāi)口拒絕,平斯夫人就過(guò)來(lái)了。她驅(qū)散了跟著克魯姆到圖書(shū)館的高年級(jí)女生們,并嚴(yán)厲地告訴克魯姆來(lái)圖書(shū)館要保持安靜。
克魯姆費(fèi)力地聽(tīng)著平斯夫人一秒鐘從嘴里蹦出的三個(gè)單詞,過(guò)了一會(huì)兒才點(diǎn)頭答應(yīng)了。
等平斯夫人離開(kāi)后,他才又用蹩腳的英語(yǔ)問(wèn)了一遍:“請(qǐng)問(wèn)我能坐這里嗎?”
赫敏點(diǎn)點(diǎn)頭:“你坐吧?!?/p>
她把自己的書(shū)往身邊攏了攏,然后繼續(xù)寫(xiě)沒(méi)寫(xiě)完的《會(huì)員須知》。阿爾特米亞也低頭干自己的事,一邊看《符文解謎》一邊在羊皮紙上做著筆記。
她們?cè)趫D書(shū)館待到下午五點(diǎn)四十,收拾東西準(zhǔn)備去吃晚飯時(shí)才發(fā)現(xiàn)克魯姆還坐在那里。他用魔杖戳著書(shū)上的單詞,在聽(tīng)完發(fā)音后再跟著小聲地念一遍。
阿爾特米亞撞了撞赫敏的手臂,她覺(jué)得這幅畫(huà)面有點(diǎn)有點(diǎn)割裂,又有點(diǎn)好笑。
赫敏也笑了,她顯然也覺(jué)得克魯姆坐在這里學(xué)習(xí)的樣子很有趣。
兩人迅速收好自己的東西,沒(méi)有打擾沉迷于學(xué)習(xí)的克魯姆,背上書(shū)包結(jié)伴去吃飯了。