但我都熬過來了
and-i-need-to-go-on-and-on-and-on-and-on~
我要繼續(xù)
……
we-are-the-chapions-y-friend~
我們是冠軍我的朋友們
and-well-keep-on-fightg-till-the-end~
我們會一直戰(zhàn)斗到最后
we-are-the-chapions~
我們是冠軍
we-are-the-chapions~
我們是冠軍
no-ti-for-losers~
這世界不屬于給失敗者
cae-we-are-the-chapions-of-the-world~
因為我們是冠軍
……
感受著林在山在成為冠軍前的這段心路歷程,在場的每一個學(xué)員,臺下的每一個工作人員和觀眾都被感動到了。
他們都覺得這首歌是林在山為自己量身打造的作品,感人至極。
但事實上,這首發(fā)表于異世1978年初的皇后樂隊的《we-are-the-chapions》,最初是為同性戀群體爭取權(quán)益的贊歌。但由于歌曲的旋律實在昂揚向上,內(nèi)容振奮人心,被大量的體育甚至政治場合借用。以至于最后經(jīng)常用于各種體育賽事以弘揚體育精神。
這首歌在這個位面一經(jīng)出現(xiàn),就立刻被大眾接受成為了一首冠軍之歌!
……
ive-taken-y-bows~
我鞠躬謝幕
and-y-curta-calls~
將落下帷幕
youve-bought--fa-and-fortune~
你們給我?guī)砻u和財富