“對,有點凄婉,你聽聽吧?!?/p>
美眸中閃爍出期待的微笑,孫玉珍靜下心來,洗耳恭聽林在山這首早期作品。
被憂傷的琴聲帶動著,林在山慢慢的哼唱起了另一世一首很孤高凄清的粵語歌,莫文蔚的《北極光》——
……
幾多晚~逝去了不返~
那份憔悴~已深陷發(fā)膚之間~
夜夜在冀盼~既凄艷又糜爛~
若是沒有冀盼~要怎辦~
等一世為看一眼~如何又算貪~
早知你~愛不起~怨亦難~
……
聲聲嘆~溶化了冰山~
卻未能夠~叫天為我睜開眼~
像寂寞圣誕~雪花路上彌漫~
大地上我這里最黯淡~
心中縱是有所盼~嚴(yán)寒沒有減~
風(fēng)很冷~我的手已漸藍(lán)~
……
啊~~~越漂亮~
啊~~~越無常~
美景良辰未細(xì)賞~我已為你著涼~
……
這首歌在另一世,并不是很流行,但它的國語版本,基本上盡人皆知。
它的國語版本就是紅遍大江南北的《盛夏的果實》。
雖然國語版本更流行,但在林在山這種專業(yè)作曲人聽來,還是香港最為天馬行空的鬼才填詞人黃偉文所填的粵語版,更貼近原曲那種孤獨傾訴的憧憬著星星才能夠照亮她如同黑夜般黯淡的心的意境。
這首歌的原曲,來自于日本歌手ua的《水色》,講的是失愛的心情如夜星照映出的水面上的蘭色一般凄涼,而令人搖曳難安。
黃偉文填的《北極光》版歌詞,更加深了這種虛罔不甘的黯淡感,堪稱經(jīng)典級的改編。
這首歌由林在山滄桑安靜的聲音唱出來,尤其低婉動人。
即使孫玉珍聽不懂粵語歌詞的全意,她的心仍被林在山充滿磁性的聲音緊緊的抓住了。
……