“奧斯汀小姐要回來了?!?/p>
他把窗戶關(guān)起來,笑著說道。
“但我也要陪你,或者你要陪著我,北原。”
艾略特寫下了詩歌的
查爾斯·狄更斯
“是……洗腦?”
北原和楓在看著今天顯得格外疲倦和面色蒼白的簡·奧斯汀小姐在沙發(fā)上困倦地睡著后,目光就轉(zhuǎn)移到了狄更斯身上,有些不確定地向這位可能的知情人詢問道。
“不,是催眠?!?/p>
狄更斯停止住了喝姜汁啤酒的動作——他在有人睡覺的時候總能保持十分難得的安靜,抬起眼眸,用帶著酒水氣味的聲音低聲回答。
“只是為了防止特殊情況,暫時地將某些東西封存起來而已?!?/p>
這位超越者很好脾氣地瞇起眼睛,像是一只懶洋洋的棕頭鴉雀正在小憩,只是身上還滴著潮shi的水汽,好像才從盛夏的一場暴雨里飛過來。
艾略特寫詩寫不出來,于是干脆警覺地盯著對方,有點(diǎn)懷疑這只不按常規(guī)出牌的鳥會在下一秒把自己的朋友給叼走:仿佛狄更斯不是什么小型的棕頭鴉雀,而是只巨大的金雕。
他聽到了北原和楓和狄更斯關(guān)于“洗腦”的談話,但是并不在意——即使他就是鐘塔侍從里面那個負(fù)責(zé)洗腦的人也一樣。
艾略特沒有什么道德上的負(fù)罪感,就算曾經(jīng)有過這種東西,他也早就忘掉了?,F(xiàn)在這個工作對他來說就是一種再普通不過的職業(yè)。
“因?yàn)槿チ藗惗亟纪???/p>