旅行家很鄭重地說道。
這就是為什么他不喜歡為自己的朋友寫書加出版的原因:他一直覺得這種解釋很為難自己,也很難說服他人。但這種“創(chuàng)作”了世界名著的名譽(yù)絕對絕對、不應(yīng)該屬于他自己。
即使這些名著的誕生其實也與這些不愿意從事文豪工作的異能者無關(guān),但他又有什么資格將之據(jù)為己有呢?
就憑他是穿越者?
至少在這個世界,這些文字依舊鐫刻在這些異能者的靈魂上,是他們閃耀美麗的靈魂的一部分,共同構(gòu)成了他們平凡而偉大的一面。
而他雖然是那個地球的文明在這個世界唯一的移民,是這些名著唯一的所知者,也不敢說這些作品都屬于他。
“……好吧。不過我會記得在譯者上面加你的名字的?!?/p>
雨果定定地看了他一會兒,最后嘆了口氣,算是明白了對方的決心,不過語氣里面還是帶著點(diǎn)郁悶的抱怨氣息:“最好連法文譯者也加上你的名字!”
巴爾扎克繼續(xù)看著周圍的人,在努力忍笑。
波德萊爾也在笑,一邊笑一邊蹭北原和楓的脖子,似乎很久都沒看到自家社長這么孩子氣的表現(xiàn)了。
北原和楓被他實在蹭得沒辦法,只好側(cè)過臉去彈了下他的腦袋。
“別鬧?!彼吐暤卣f了一句。
然后意料之中的,某位超越者哼哼唧唧了兩下,變得更加得寸進(jìn)尺了,看上去恨不得把自己當(dāng)成掛件掛在旅行家身上。
“北原現(xiàn)在是真的要走了嗎?”
波德萊爾輕聲地問道,手指光明正大地捧住北原和楓的下顎,酒紅色的眼睛看上去顯得憂郁而深情。
順帶努力地頂住了邊上雨果快要實質(zhì)化的深沉凝視。
北原和楓沉默了一會兒。
不知道為什么,他有一種預(yù)感:要是這樣下去的話,雨果估計要不了一分鐘就會給波德萊爾再來一發(fā)“悲慘世界”了。
為了防止悲劇的發(fā)生,旅行家默默地把人推開了一點(diǎn),直接問道:“所以呢?”
“禮物啊禮物!北原就不好奇我給你的禮物嗎?”波德萊爾笑吟吟地從懷里拿出一個東西,朝旅行家眨了眨眼睛,“很有意思的禮物哦?!?/p>
那是一本書。
上面寫著“惡之花”三個字的書。
“這就是我給你的禮物?!?/p>
他輕快地開口,酒紅色的眼睛微微彎起,語氣聽上去有種屬于蛇的狡黠:
“你會喜歡的吧,北原。其實我也非常非常喜歡:因為我知道,每次你看到這本書的時候都會想起我,會了解我,會突然被一個叫波德萊爾的混蛋和你一起度過的日子擊中?!?/p>
伊甸園的蛇看著他的天堂鳥,笑得張揚(yáng)而又傲慢,一如他還在伊甸園里的時光,說出的話像是一個預(yù)言,又像是一個懇求:
“我要你思念我,北原?!?/p>
我知道,你的眼睛能洞穿淵底——
愿你讀這本書,
愿你不要忘記愛我。