在海上。
歐內(nèi)斯特·米勒爾·海明威打了個哈欠,看著自己已經(jīng)幾十天都沒有魚上鉤的釣竿,深沉地嘆了口氣。
“真是倒霉。”他摸了摸口袋,想要掏出一根香煙,口中抱怨道,“這片海域是一條魚都沒有剩下來嗎?好吧,我絕對是不會被這點小把戲所打敗的……走著瞧?!?/p>
“咪嗚?!毖┌椎男∝?zhí)剿南ドw間,把香煙拍落,像是玻璃一樣的金黃色眼睛乖巧地看著他,看得這位男人的心都融化成了一汪水。
“好好,我不抽煙了?!?/p>
海明威和自己的貓對視了幾秒,最后笑出了聲,帶著老繭的手摩挲了幾下自己貓的腦袋,做出了妥協(xié):“行,我沒有辦法被打敗,但總是會被你毀滅,你這狡猾的小貓咪?!?/p>
“呼嚕?”雪球被揉得呼嚕出聲,聞言奇怪地歪了歪腦袋,跳到海明威的肩膀上,親親昵昵地舔著主人的臉頰。
“喵!”這個時候另外一只貓也竄了出來,一身很飄逸和柔軟的長毛,跑著跑著還絆了自己一跤,但最后還是窩到了海明威的腳邊。
“安可,你可真磨人。”
海明威shenyin一聲,用無奈的語氣說道:“我今天已經(jīng)抱了你一個下午了。”
“咪咪!”你就說我的毛毛軟不軟,你想不想抱我吧!
甲板上還有幾只貓正在撲沙丁魚玩,然后高興地滾成了一團,看上去貓說不定比魚的數(shù)量還要多得多。
“哦,你們是不是在欺負莎士比亞?”
海明威掛著兩只貓起身,去看自己這些心愛的小家伙,把一只綠眼睛白貓從貓堆里面抱了出來,點了點這只團起來的貓咪打敗腦袋,半開玩笑地說道:
“你可一點也不像是莎士比亞那個家伙。在戰(zhàn)場上只有
他欺負別人的份,小傻瓜?!?/p>
“喵~”
“當然,他肯定也沒你可愛?!?/p>
海明威把自己的貓都挨個摸了摸,然后站起身,看著遠處的海面,目光落在遠方一座燈火輝煌的游輪上。
“怎么深海還能看到游輪?”
他自言自語了一句,接著帶著自己的貓返回了船艙。
他可沒有和對方接觸的意思,這么大的引擎聲可是會把自己的魚嚇走的。
歐內(nèi)斯特·海明威
在寬闊的大海上,能夠看到彼此的燈光并不意味著彼此之間的距離就很近。由于缺乏遮擋物的緣故,許多位于遙遠位置的東西也可以很快被視野捕捉。
“但早上應(yīng)該就能到那里了?!?/p>
幾個對于這艘位于西大西洋深處的船都感到很好奇的人都湊在船舷邊上,看著那單調(diào)的海面上顯得異常獨特的光輝。約翰看了一會兒后,大概估算出了距離,這么說道。
北原和楓伸手貼住舷窗,遠處的光芒透過指縫泄露出來,落在他橘金色的眼睛里。這位旅行家側(cè)過頭看了一會兒,突然笑著開口道:
“說不定是幽靈船哦,然后等到第二天起來后發(fā)現(xiàn)它離我們還是那么遠——”
馬克·吐溫眼睛一亮:“西大西洋有什么幽靈船的傳說嗎?”
湯姆趴在馬克·吐溫的肩上,歪過頭突然開口:“你剛剛是不是又在想自己的《吐溫大活躍日記》了?”