“吱吱吱?”
差不多有貓那么大的負鼠媽媽趴在蕾切爾的身邊,疑惑地歪了下頭,短短的尾巴晃來晃去,身上背著七八只小老鼠大小的負鼠崽子,發(fā)現(xiàn)少女只是單純想要摸摸后就放松了起來,繼續(xù)懶懶散散地曬著太陽。
在不遠處,三只浣熊正疊在一起,尾巴勾著尾巴,努力地想要朝北原和楓的膝蓋上面跳,但最后總是被趴在北原和楓肩上的一條漂亮的珊瑚蛇給兇巴巴地瞪回去,只能委屈地“吱吱”叫,盤在旅行家的腳邊。
一只白尾鹿趴在樹邊上,腦袋埋在有著濃郁芳香的花叢里,打了個小小的哈欠。還有蝴蝶落在它的身上,如同淺灰褐色的土地上盛開出了微微顫抖的鮮花。
“好啦,你們幾個——”
本來想要在太陽下面打個盹的北原和楓無奈地睜開眼睛,看著在自己身邊蹭來蹭去的幾個小家伙,有些縱容地嘆了口氣,把珊瑚蛇當(dāng)做圍巾環(huán)在脖子上,然后把那些想要跳上來撒嬌的浣熊挨個抱起來摟住。
好極了,這下他身上的浣熊數(shù)量是坡的三
倍了。等會兒說不定更多。
旅行家這么想著,有些好笑地挨個搓了搓這些小家伙的腦袋,任由自己的衣服被它們用尖的銳的爪子勾住,感受著這群活潑的小家伙在自己懷里興致勃勃地亂拱。
與毛茸茸的生物進行的擁抱總能給人帶來一種特別的滿足感,尤其是在能夠感覺到它們身上的安心、親近與毫無保留的信任的時候。
“吱吱!”“咝!”
小動物在興奮地適應(yīng)了一下新位置后,也很高興地貼著北原和楓,直到旅行家把它們?nèi)慷挤畔聛頌橹埂?/p>
然后北原和楓就把放在躺椅邊上的一把吉他拿起來抱在了懷里,看著似乎躍躍欲試地碰一下吉他的動物們,也不惱,而是換了個姿勢,左腿的小腿搭在另一只腿的膝蓋上。
他低下頭,用帶著笑意的眼神看著這些小家伙,問道:“想聽什么歌?”
里面有浣熊眨巴眨巴眼睛,一翻身露出了肚皮,吱吱叫喚了起來。
不要聽歌,要摸毛毛!
北原和楓對此笑了笑,沒有多說什么,而是想了想,試探著彈撥起了吉他弦,很快,稍微有點猶豫的聲音變得流暢了起來,在短暫的試音完成后,旅行家靠在椅背上,悠閑地閉上了眼睛。
在日光下,屬于吉他的聲音有一搭沒一搭地響起,帶著一種天然的懶散腔調(diào),應(yīng)和著北原和楓故意放緩和壓低的柔和法語歌聲,就像是漫長到足夠淹沒人一生的時光。
“je
suis
centenaire
ais
je
suis
enre