蕭伯納歪過頭,像是想到了一個(gè)笑話一樣,露出一個(gè)明亮的笑:“當(dāng)然是陽光的功勞,陽光嘗起來就是甜酒。我還以為你知道呢——《春之歌》的第一部
分,級(jí)進(jìn)和小跳,又軟又甜的抒情詩……哇哦?!?/p>
這位王爾德鑒定過的美人偏過頭,止住了自己的話,專心致志地看著桌子上面。
“是她們?!彼÷暤卣f道。
“是華爾茲?!北痹蜅鲹Q了個(gè)姿勢(shì),同樣小聲地說道,同時(shí)看了一眼在自己肩上似乎睡著了的畫家,沒有去打擾對(duì)方。
——真遺憾,他可看不到這樣的風(fēng)景了。
在陽光里,有幾個(gè)不知道從哪里來的小小精靈探頭探腦地躲在玻璃茶壺后面,好奇地四處張望著,很是活潑的模樣,也不知道哪來的“人類看不到自己”的自信。
北原和楓忍著笑咳嗽了一聲,沒有去驚擾這些小家伙。
也許愛爾蘭作為妖精的故鄉(xiāng),總是能在各種各樣的地方與這些小笨蛋們不期而遇吧。
有兩個(gè)妖精蹦蹦跳跳地飛到了茶壺頂端,旁若無人地圍繞著茶壺頂?shù)男〖~跳起了舞。
那對(duì)透明的小翅膀扇動(dòng)著,看起來比人類的舞者還好一萬倍——畢竟人類可沒有她們那樣豐富的、有著翅膀配合的空中姿勢(shì)。
有一個(gè)小精靈坐在茶壺柄上面,儼然把這個(gè)把手當(dāng)成了巨大的豎琴,有模有樣地彈著陽光為舞者們搬走,口中用悅耳的精靈語嘰嘰喳喳著。
她們還不知道自己已經(jīng)被人類發(fā)現(xiàn)了呢。
北原和楓用指節(jié)輕輕地敲著節(jié)拍,笑著為這些小笨蛋們譜曲,節(jié)奏稍微放慢了一點(diǎn)。
蕭伯納把自己手臂上的松鼠們撈在懷里,向后倚靠在椅背上,笑著順著節(jié)拍哼歌,調(diào)子就是門德爾松的《春之歌》,只不過是四分之三拍版本的: