you
took
my
pride
away”
第二段演唱后,蔣蘊祺又轉(zhuǎn)而拿起貝斯,一段solo后又放下貝斯,轉(zhuǎn)向鍵盤,而每當她換上自己的樂器后,墊音音軌里對應(yīng)的樂器聲音就會消失,顯然伴奏是她刻意處理過的。
她為什么要這么忙活呢?
好好唱,只彈吉他不就好了么?
站在宋盞前面的兩個小兄弟也有一樣的疑惑,他們正討論著,旁邊淡定欣賞音樂的中年人解釋道:“這是新人舞臺,歌手當然要盡量展示自己,所以有什么才藝自然是要都拿出來嘍?!?/p>
“不過也要基于歌曲本身改編,不能為了展示而使得整個演出都不好聽。”
宋盞點點頭,看來對方是專業(yè)樂評人。
“這個女歌手做得就不錯,你看中間她加了一段鍵盤,實際上原曲沒這段,但她的改編把夜色迷離這么一個氛圍烘托出來了?!?/p>
“貝斯彈得也好,一點不做作?!?/p>
宋盞聽不出這些門道,但好的作品就是雅俗共賞,反正他覺得不錯。
“I
hate
myself
for
loving
you
Cant
break
free
from
the
things
that