<tr id="q0v9l"><label id="q0v9l"></label></tr>

        <td id="q0v9l"><ruby id="q0v9l"></ruby></td>
        1. <table id="q0v9l"><option id="q0v9l"></option></table>
          <acronym id="q0v9l"></acronym>
        2. <acronym id="q0v9l"><label id="q0v9l"><listing id="q0v9l"></listing></label></acronym>
            <table id="q0v9l"></table>
          1. <pre id="q0v9l"><strong id="q0v9l"><xmp id="q0v9l"></xmp></strong></pre>

            黑巖小說(shuō)

            黑巖小說(shuō)>萬(wàn)詩(shī)句有哪些 > 第85章 陶淵明歸園田居其四(第3頁(yè))

            第85章 陶淵明歸園田居其四(第3頁(yè))

            -

            解析:詩(shī)人細(xì)致描繪荒墟中的細(xì)節(jié),“井灶有遺處”,水井和爐灶的遺跡,是曾經(jīng)生活的重要標(biāo)識(shí),它們見(jiàn)證了往昔的煙火氣息。“桑竹殘朽株”,桑樹(shù)和竹子如今只剩殘敗腐朽的枯株,曾經(jīng)的繁茂不再。這些具體的描寫,通過(guò)今昔對(duì)比,強(qiáng)烈地突出了歲月的無(wú)情變遷,曾經(jīng)充滿生機(jī)的家園如今破敗不堪,引發(fā)讀者對(duì)時(shí)光流逝、世事無(wú)常的感慨。

            5

            借問(wèn)采薪者,此人皆焉如?

            -

            解析:面對(duì)荒墟,詩(shī)人內(nèi)心充滿疑惑,于是向采薪者詢問(wèn)?!敖鑶?wèn)”體現(xiàn)出詩(shī)人的禮貌與求知欲,“此人皆焉如”直接表達(dá)出對(duì)曾經(jīng)居住在這里人們?nèi)ハ虻年P(guān)切,這一詢問(wèn)不僅是對(duì)個(gè)體命運(yùn)的好奇,更是對(duì)生命歸宿和世事變化的深度探尋,推動(dòng)情感進(jìn)一步發(fā)展。

            6

            薪者向我言,死沒(méi)無(wú)復(fù)余。

            -

            解析:采薪者的回答簡(jiǎn)潔而殘酷,“死沒(méi)無(wú)復(fù)余”,表明曾經(jīng)的居民都已離世,沒(méi)有剩下什么人。這一回答猶如一聲沉重的嘆息,坐實(shí)了荒墟的衰敗與人事的凋零,讓詩(shī)人和讀者深刻感受到生命的脆弱和無(wú)常,將之前對(duì)荒墟的感慨進(jìn)一步深化,強(qiáng)化了世事變遷的悲涼感。

            7

            一世異朝市,此語(yǔ)真不虛。

            -

            解析:詩(shī)人聽(tīng)聞采薪者的回答后,發(fā)出這樣的感慨?!耙皇喇惓小保谩俺小钡淖兓療o(wú)常來(lái)比喻人生的巨大變遷,“朝市”在古代指集市,人來(lái)人往,熱鬧非凡,但瞬間又可能變得冷清,以此形容人生的興衰榮辱變幻莫測(cè)?!按苏Z(yǔ)真不虛”,強(qiáng)調(diào)這一觀點(diǎn)的真實(shí)性,表達(dá)出詩(shī)人對(duì)世事無(wú)常的深刻認(rèn)同和無(wú)奈,從對(duì)個(gè)體命運(yùn)的關(guān)注上升到對(duì)整個(gè)人生的思考。

            8

            人生似幻化,終當(dāng)歸空無(wú)。

            -

            解析:這兩句詩(shī)是詩(shī)人對(duì)人生的終極感悟。“人生似幻化”,將人生比作虛幻變化的過(guò)程,如同夢(mèng)境般不真實(shí),充滿了不確定性?!敖K當(dāng)歸空無(wú)”,指出人生的最終歸宿是“空無(wú)”,體現(xiàn)出詩(shī)人對(duì)生命本質(zhì)的深刻洞察。盡管這種觀點(diǎn)看似有些消極,但也反映出詩(shī)人歷經(jīng)世事滄桑后的超脫,在無(wú)常的人生中,他在田園生活里尋求到一種寧?kù)o與釋懷,回歸到對(duì)生命本真的思考。

            ……

            句譯:

            1

            久去山澤游,浪莽林野娛。

            長(zhǎng)久離開(kāi)那山川湖澤的宦游生活,縱情在莽莽山林田野間自得其樂(lè)。

            2

            試攜子侄輩,披榛步荒墟。

            我試著帶領(lǐng)子侄晚輩們,撥開(kāi)叢生的榛莽,漫步在荒蕪的廢墟。

            3

            徘徊丘壟間,依依昔人居。

            已完結(jié)熱門小說(shuō)推薦

            最新手机av一区二区三区_一级毛片在线_国产欧美激情视频免费看

                  <tr id="q0v9l"><label id="q0v9l"></label></tr>

                  <td id="q0v9l"><ruby id="q0v9l"></ruby></td>
                  1. <table id="q0v9l"><option id="q0v9l"></option></table>
                    <acronym id="q0v9l"></acronym>
                  2. <acronym id="q0v9l"><label id="q0v9l"><listing id="q0v9l"></listing></label></acronym>
                      <table id="q0v9l"></table>
                    1. <pre id="q0v9l"><strong id="q0v9l"><xmp id="q0v9l"></xmp></strong></pre>