長(zhǎng)驅(qū)西入關(guān),迥路險(xiǎn)且阻
譯:他們長(zhǎng)驅(qū)直入向西進(jìn)入函谷關(guān),路途遙遠(yuǎn)且艱險(xiǎn)難行。
還顧邈冥冥,肝脾為爛腐
譯:回頭眺望,故鄉(xiāng)已邈遠(yuǎn)模糊,內(nèi)心痛苦得肝腸寸斷。
所略有萬(wàn)計(jì),不得令屯聚
譯:被擄掠的百姓數(shù)以萬(wàn)計(jì),卻不讓他們聚集在一起。
或有骨肉俱,欲言不敢語(yǔ)
譯:其中有些是骨肉至親一同被擄,卻因恐懼而欲言又止。
失意幾微間,輒言斃降虜
譯:稍有不合他們心意,就揚(yáng)言要?dú)⑺肋@些投降的俘虜。
“要當(dāng)以亭刃,我曹不活汝!”
譯:“一定要把你們殺掉,我們不會(huì)留你活命!”
豈復(fù)惜性命,不堪其詈罵
譯:哪里是顧惜性命,只是無(wú)法忍受他們的辱罵。
或便加棰杖,毒痛參并下
譯:有時(shí)還會(huì)遭棍棒毆打,身心痛苦交加。
旦則號(hào)泣行,夜則悲吟坐
譯:白天一邊哭號(hào)一邊前行,夜晚悲傷地坐著吟唱。
欲死不能得,欲生無(wú)一可
譯:想死卻不能如愿,想活卻毫無(wú)希望。
彼蒼者何辜,乃遭此厄禍
譯:這些無(wú)辜的百姓有何罪過(guò),竟遭受如此災(zāi)禍。
邊荒與華異,人俗少義理
譯:匈奴邊地與中原不同,風(fēng)俗缺少禮儀道德。
處所多霜雪,胡風(fēng)春夏起
譯:此地常常霜雪紛飛,胡地的風(fēng)春夏也呼呼刮起。
翩翩吹我衣,肅肅入我耳
譯:風(fēng)輕輕吹動(dòng)我的衣裳,呼呼地傳入我耳中。
感時(shí)念父母,哀嘆無(wú)窮已
譯:觸景生情思念父母,哀嘆聲無(wú)盡無(wú)休。
有客從外來(lái),聞之常歡喜