<tr id="q0v9l"><label id="q0v9l"></label></tr>

        <td id="q0v9l"><ruby id="q0v9l"></ruby></td>
        1. <table id="q0v9l"><option id="q0v9l"></option></table>
          <acronym id="q0v9l"></acronym>
        2. <acronym id="q0v9l"><label id="q0v9l"><listing id="q0v9l"></listing></label></acronym>
            <table id="q0v9l"></table>
          1. <pre id="q0v9l"><strong id="q0v9l"><xmp id="q0v9l"></xmp></strong></pre>

            黑巖小說

            黑巖小說>播放首詩歌 > 第116章 左思招隱詩其一(第5頁)

            第116章 左思招隱詩其一(第5頁)

            非必絲與竹,山水有清音

            -

            翻譯:不一定要依靠琴瑟簫管等樂器(發(fā)出的聲音),山水本身就有清越美妙的聲音。

            6

            何事待嘯歌?灌木自悲吟

            -

            翻譯:為什么一定要等待(人發(fā)出)長嘯或歌唱呢?灌木在風(fēng)中搖曳自然發(fā)出如悲歌般的聲音。

            7

            秋菊兼糇糧,幽蘭間重襟

            -

            翻譯:(隱士)把秋菊當(dāng)作干糧,又將幽蘭插在層層衣襟之間。

            8

            躊躇足力煩,聊欲投吾簪

            -

            翻譯:我徘徊不定,走得腳力疲憊,姑且想要棄官歸隱。

            ……

            全譯:

            我拄著手杖去尋覓山中的隱士,那荒蕪的路途仿佛從古至今就橫亙在眼前。

            隱士居住的地方是天然巖洞,沒有人為建造的屋舍,山丘中隱隱傳來悅耳的琴聲。

            背陰的山岡上,白云悠悠地停留,向陽的樹林里,紅花絢爛奪目。

            清澈的泉水沖刷著潔白如玉的石頭,小魚在水中自在地游動,時而浮起,時而下沉。

            不一定非要琴瑟與簫管之聲,山水間自有清脆悅耳的天籟。

            何必非要人放聲長嘯或歌唱呢?灌木在風(fēng)中搖曳,也能發(fā)出如泣如訴的動人聲音。

            (隱士)以秋菊為食,把它當(dāng)作干糧,又將幽蘭插在層層衣襟間作為裝飾。

            我徘徊不前,腳力已感疲憊不堪,真想就此棄官,歸隱山林。

            已完結(jié)熱門小說推薦

            最新手机av一区二区三区_一级毛片在线_国产欧美激情视频免费看

                  <tr id="q0v9l"><label id="q0v9l"></label></tr>

                  <td id="q0v9l"><ruby id="q0v9l"></ruby></td>
                  1. <table id="q0v9l"><option id="q0v9l"></option></table>
                    <acronym id="q0v9l"></acronym>
                  2. <acronym id="q0v9l"><label id="q0v9l"><listing id="q0v9l"></listing></label></acronym>
                      <table id="q0v9l"></table>
                    1. <pre id="q0v9l"><strong id="q0v9l"><xmp id="q0v9l"></xmp></strong></pre>