解析:“凡百”指所有人,詩(shī)人告誡在座的眾人,要敬重自己的職位,以不辜負(fù)公子曹丕對(duì)人才的渴望。這是詩(shī)人對(duì)眾人的勸勉,希望大家能夠珍惜機(jī)會(huì),恪盡職守,同時(shí)也表達(dá)了詩(shī)人對(duì)曹丕愛(ài)才之心的回應(yīng)與支持。
……
句譯:
朝雁鳴云中,音響一何哀!
譯:清晨的大雁在云層間鳴叫,那聲音是多么的哀傷!
問(wèn)子游何鄉(xiāng),戢翼正徘徊。
譯:我問(wèn)大雁你要飛往哪個(gè)地方,只見(jiàn)你收起翅膀正徘徊不定。
言我寒門來(lái),將就衡陽(yáng)棲。
譯:大雁回答說(shuō)我從寒冷的北方而來(lái),即將到衡陽(yáng)去棲息。
往春翔北土,今冬客南淮。
譯:去年春天我在北方翱翔,今年冬天卻在南方淮河邊客居。
遠(yuǎn)行蒙霜雪,毛羽日摧頹。
譯:長(zhǎng)途飛行中飽受霜雪侵襲,羽毛一天天變得憔悴。
??謧」牵黼E沉黃泥。
譯:常常擔(dān)心會(huì)損傷肌骨,害怕自己會(huì)喪命,葬身于黃泥之中。
簡(jiǎn)珠墮沙石,何能中自諧?
譯:就像被挑選出的明珠卻墮入沙石,怎么能與周圍和諧相處?
欲因云雨會(huì),濯羽陵高梯。
譯:渴望借著云雨交匯的時(shí)機(jī),洗凈羽毛登上高高的階梯。
良遇不可值,伸眉路何階?
譯:但美好的機(jī)遇難以遇到,想要揚(yáng)眉吐氣,出路又在哪里呢?
公子敬愛(ài)客,樂(lè)飲不知疲。
譯:五官中郎將(曹丕)敬重并喜愛(ài)賓客,歡樂(lè)宴飲不知疲倦。
和顏既以暢,乃肯顧細(xì)微。
譯:他態(tài)度和藹,心情暢快,還愿意關(guān)注我們這些小人物。
贈(zèng)詩(shī)見(jiàn)存慰,小子非所宜。