9
問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。
他們問(wèn)漁人現(xiàn)在是什么朝代,他們竟然不知道有過(guò)漢朝,更不必說(shuō)魏晉兩朝了。漁人把自己知道的事一一詳盡地告訴了他們,聽(tīng)完以后,他們都感嘆惋惜。
10
余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。
其余的人各自又把漁人請(qǐng)到自己家中,都拿出酒飯來(lái)款待他。漁人停留了幾天,向村里人告辭離開(kāi)。
11
此中人語(yǔ)云:“不足為外人道也?!?/p>
村里的人對(duì)他說(shuō):“我們這個(gè)地方不值得對(duì)外面的人說(shuō)??!”
12
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說(shuō)如此。
漁人出來(lái)以后,找到了他的船,就順著舊路回去,處處都做了標(biāo)記。到了郡城,到太守那里去,報(bào)告了這番經(jīng)歷。
13
太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。
太守立即派人跟著他去,尋找以前所做的標(biāo)記,終于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。
14
南陽(yáng)劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無(wú)問(wèn)津者。
南陽(yáng)人劉子驥是個(gè)志向高潔的隱士,聽(tīng)到這件事后,高興地計(jì)劃前往。但沒(méi)有實(shí)現(xiàn),不久因病去世了。此后就再也沒(méi)有問(wèn)桃花源路的人了。
……
全譯:
東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人靠捕魚(yú)為生。一天,他順著溪水行船,不知不覺(jué)忘了路程遠(yuǎn)近。
忽然遇到一片桃花林,溪水兩岸幾百步內(nèi),中間沒(méi)有別的樹(shù),花草鮮嫩美麗,落花紛紛地灑在地上。漁人對(duì)此感到十分詫異,繼續(xù)往前行船,想走到林子的盡頭。
桃林的盡頭就是溪水的源頭,漁人發(fā)現(xiàn)山上有個(gè)小洞口,洞里隱隱約約有點(diǎn)光亮。于是他舍棄船只,從洞口進(jìn)去。
起初洞口極其狹窄,只能容一人通過(guò)。又走了幾十步,突然變得開(kāi)闊明亮了。眼前一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍。還有肥沃的田地、美麗的池沼,桑樹(shù)竹林之類的。田間小路交錯(cuò)相通,雞鳴狗叫的聲音此起彼伏。人們?cè)谔镆袄飦?lái)來(lái)往往耕種勞作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一樣。老人和小孩都安適愉快,自得其樂(lè)。
村里的人看到漁人,都非常驚訝,問(wèn)他是從哪兒來(lái)的。漁人詳細(xì)地回答了他們。有人就邀請(qǐng)漁人到自己家里,擺酒殺雞做飯來(lái)款待他。村里其他人聽(tīng)說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)人,都來(lái)打聽(tīng)消息。他們說(shuō)自己的祖先為躲避秦朝的戰(zhàn)亂,率領(lǐng)妻子兒女和同鄉(xiāng)來(lái)到這個(gè)與人世隔絕的地方,不再出去,于是就同外界的人隔絕了。他們問(wèn)現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有過(guò)漢朝,更不必說(shuō)魏朝和晉朝了。漁人把自己知道的事一一向他們?cè)敱M地說(shuō)了出來(lái),他們聽(tīng)后都感嘆惋惜。其余的人又各自邀請(qǐng)漁人到自己家中,都拿出酒飯來(lái)款待他。漁人停留了幾天后,便告辭離開(kāi)。村里的人囑咐他說(shuō):“這里的事不值得對(duì)外邊的人說(shuō)啊!”
漁人出來(lái)后,找到了他的船,就順著舊路回去,一路上處處做了標(biāo)記。到了郡城,漁人去拜見(jiàn)太守,報(bào)告了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他去,尋找以前所做的標(biāo)記,最終迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。
南陽(yáng)人劉子驥,是個(gè)志向高潔的隱士,聽(tīng)到這件事后,高興地計(jì)劃前往。但未能實(shí)現(xiàn),不久后因病去世。此后就再也沒(méi)有探尋桃花源的人了。