……
句譯:
1
有客常同止,取舍邈異境。
有兩位客人常常居住在一起,
但他們對事物的取舍有著天壤之別。
2
一士常獨(dú)醉,一夫終年醒。
其中一位士人常常獨(dú)自沉醉,另一位男子則一整年都保持清醒。
3
醒醉還相笑,發(fā)言各不領(lǐng)。
清醒者和醉酒者相互嘲笑,雙方所說的話,對方都不能領(lǐng)會。
4
規(guī)規(guī)一何愚,兀傲差若穎。
那拘泥小節(jié)的人是何等愚蠢,而孤傲不羈的人反倒顯得聰慧。
5
寄言酣中客,日沒燭當(dāng)秉。
我要對沉醉其中的人說,太陽落山后就應(yīng)舉著蠟燭(繼續(xù)享受)。
……
全譯:
有幾位友人常相聚一處,但在取舍之間,想法天差地殊。
其中一位士人常常獨(dú)自買醉,另一位則終年保持清醒,毫不迷糊。
清醒者笑醉酒者糊涂,醉者笑醒者迂腐,雙方各執(zhí)一詞,全然無法領(lǐng)悟。
那拘泥世俗的人實(shí)在愚笨,孤傲超脫者反倒顯得聰慧清楚。
我想對沉醉的友人傾訴,太陽西沉后,就該秉燭把歡娛留住。