“內(nèi)署延賓宴玉堂,紫闈深啟會(huì)琳瑯。云霏寶額題宸翰,金錯(cuò)瑤編勒御章?!?/p>
“盤薦異羞羅彩翠,盞頌醇醴湛清光。柳當(dāng)朱檻春先到,日過花磚影漸長?!?/p>
“吟客盡容窺綺閣,棲禽應(yīng)許托雕梁。觀榮共樂文明代,惟愿登歌頌圣皇?!?/p>
說完他還把盤子放在桌子上,裝模做樣的抱拳拱手對著“王座廳”的方向行了行禮。
卡卓愣在原地——他說的是大陸通用語吧,怎么每個(gè)字我都聽得懂,連在一起我就不知道是什么意思了呢?
“不,不是,那個(gè),我說的是感受,感受好吧?是不是覺得特別震撼,感覺沒有白來?多看幾眼吧,以后像你這種身份的人,可再?zèng)]機(jī)會(huì)進(jìn)來嘍?!?/p>
“我的感受?”科澤伊樂了:我總共就會(huì)這么點(diǎn)東西,偏偏被你給碰上了。
“人生得意須盡歡,莫使清樽空對月。天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來?!?/p>
“烹禽宰羊且為樂,會(huì)須一飲三百杯。瓦蘭特,弗洛恩,將進(jìn)酒,杯莫停。”
“鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不愿醒。古來法師皆寂寞,惟有飲者留其名。”
“五花馬、千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。”(注:詩有改動(dòng),正在背古詩的要記得回看原文,以免考試丟分)
要說科澤伊小小年紀(jì),怎么可以喝酒?不喝酒怎么說出來這么一番話?這都無所謂,反正對面那位也聽不懂,就是拿這個(gè)氣勢讓他覺得很牛x就行。
卡卓罵罵咧咧、氣呼呼地走開了:“不是,他有病吧!就不能說點(diǎn)我聽得懂的嗎?宴會(huì)而已,至于嗎?卷n呢卷,氧化鈣!”
礙事的人沒了,弗洛恩倒是湊了過來:
“科澤伊,再來兩個(gè),再來兩個(gè),雖然我也聽不懂,但是感覺很高大上的樣子,等下次有人再來找我麻煩,我也這么說。”
“饒了我吧,我就會(huì)這么兩句?!?/p>
四個(gè)人這次終于可以去小角落愉快的品嘗甜品,先不說味道如何,最起碼它們的賣相要比外面賣的要精致許多,不愧是宮廷里的廚師。
從外表看,其中一些是色彩豐富的小圓餅,外側(cè)是酥脆的硬殼,里面夾著果醬或是奶油,味道很像馬卡龍,據(jù)說這東西最早起源于教堂里的素食修女,她們制作出用雞蛋清和杏仁粉烘制的蛋白杏仁餅代替葷食。
還有一些白瓷杯子里裝有一層層夾心的軟蛋糕,最上面一層撒上奶油和堅(jiān)果碎,就像沒有咖啡和可可粉的提拉米蘇,無論是口感還是甜度都無可挑剔,幾乎可以與現(xiàn)代工業(yè)制作出的蛋糕相提并論。
不過就這個(gè)材料口感和烹飪手段,外面根本就沒有賣的,梵蒂雅斯也不會(huì)做的這么麻煩,也只有宮廷里能吃到這個(gè)級別的甜點(diǎn)。
喜歡我在奇幻世界活得很安逸請大家收藏:()我在奇幻世界活得很安逸