“瞎說,會寫詩還不算本事?”戴維斯太太反駁。
瑪希越發(fā)謙虛:“斯科敦日報也不是什么有權威性的報紙。”
“但莫莉只是一個八歲的孩子呀。”法莫爾太太說,“能上報紙就已經(jīng)很了不起了?!?/p>
瑪希假意貶損:“這孩子平時可調(diào)皮得很。”
“別要求太高啦,假設我有一個這樣的孩子,恐怕睡著了都能笑醒。”斯托克太太深表羨慕。
對于瑪希這種家長,千萬不要相信她口中任何關于孩子的批評,每一句的批評都是為了引出更多的夸耀,要是你相信了那些假模假樣的貶低之詞,那你就是一個活生生的大傻瓜,聰明人就趕緊順著夸吧。
顯然,麥卡立什的婦女個個知情識趣,無數(shù)溢美之詞如雪花般飛來——這一切全在瑪希意料之中,她就是為了聽人家恭維才裝模作樣說那些話。
埃文斯太太詢問道:“瑪希,我想請教一下,你平時都是怎么教育的孩子,想要將孩子培養(yǎng)得這么出色,我猜一定花了不少心血。”
瑪希卻說:“嗐,我從沒操心過這些事兒,莫莉自己寫著玩兒,誰能想到居然能上報紙呢?!?/p>
“從沒操心過”,“自己寫著玩兒”,“居然能上報紙”……簡簡單單的字句中藏著一股掩飾不住的炫耀勁兒。
布朗太太堅決不信:“別把我們當傻瓜,你肯定教她了,如果不是你教的,那就是班森教的,沒必要撒這種謊,我不信哪個孩子天生就會寫詩。”
瑪??戳瞬祭侍谎?,說:“確實沒人教過她,我想大概莫莉天生就有一顆聰明的腦袋,能夠自學成才——雖說她是個女孩子,可上帝愿意賜予她智慧,這也是沒辦法的事——喬伊斯,你不能因為你家的孩子沒有這個天分,就認為莫莉也沒有吧,事實上她就是能夠自學成才呀?!?/p>
此話一出,布朗太太氣了個半死。
瑪希心中暗爽,布朗太太的氣惱,以及其他太太羨慕的表情,對她來說可謂是一種極高的精神享受,沒有什么比炫耀孩子更令人快樂,古往今來皆是如此。
在場的每一位太太都很想知道莫莉是怎么自學成才的,假設這個方法可以通用,她們當然要回去鞭策自家孩子,好讓自家孩子也能自學成才。
“可是我沒有自學過呀?!蹦蛘\實地說,她放學后從來不學習,盡跟小伙伴一起玩耍,偶爾也幫瑪希做做家務。
“那你除了去學校上課,平時有沒有看過什么書呢?”斯托克太太換了個問法。
莫莉想了想:“我以前和莎莉一起看過戴維斯先生的書,那本書叫——”
“好了,莫莉,”瑪希趕緊打斷,“那種閑書就別說了?!?/p>
戴維斯太太反應過來莫莉要說的是哪本書,頓時鬧了個大紅臉。
莫莉搞不懂為什么不能說,她覺得《公爵的情婦》是本好書,寫故事的時候還模仿了其中一些優(yōu)美的句子。
不過,既然瑪希不讓說,她就絞盡腦汁繼續(xù)想:“我還去過班森的書房……”
所有目光都集中在莫莉身上,聚精會神地聽她說話,期待能從中得到一份靈丹妙藥,好回去用在自家孩子身上。
瑪希有點兒驚訝,因為班森的書房里大多都是醫(yī)學期刊,除了班森自己,任誰看了都頭疼,難道莫莉還能從滿篇的醫(yī)學術語中汲取到知識嗎?
莫莉確實看不懂醫(yī)學術語,不過她看得懂別的東西:“我在書桌上看到了班森寫的情書——”
瑪希忽覺不妙。
“還有一本相冊,里面夾滿了小紙條,”莫莉興致勃勃地說,“我以為只有我們小孩子才喜歡傳小紙條,沒想到大人也喜歡,那些句子可真浪漫呀?!?/p>
她記性不錯,可以清清楚楚地背誦出來:“理我一下吧,親愛的瑪希,哪怕只是看我一眼,我的靈魂都將得到安息?!?/p>
“想你,每時每刻,今夜依舊無眠。”
“真誠地懇請吻一吻你的手,盼望你能答應?!?/p>