“沒有,我還沒離開過茨沃德市?!本S拉克回道。
“二十……六年?”
“嗯?!?/p>
“你的家人呢?”
“不記得了?!本S拉克平淡道,“不過,你們能在茨沃德這么偏僻的地方找到我,想必我的背景你們都已經(jīng)摸清楚了吧?”
“比較好奇在你看來是什么樣的。”弗萊徹瞇著眼睛微笑道:“好奇外面更廣闊的世界嗎?”
聽到這話,維拉克花了些心思認(rèn)真思考了一遍:“……應(yīng)該都一個(gè)樣吧?”
“呵呵……”弗萊徹輕笑幾聲,起了身,“你先繼續(xù)用餐吧?!?/p>
說罷,弗萊徹準(zhǔn)備起身離開。
“我可以先去看看我的兩位朋友嗎?”維拉克詢問道。
“當(dāng)然可以,好好安撫一下他們?!备トR徹回到了自己的包廂。
維拉克在兩位保鏢的看守下,走進(jìn)了諾德、鄧普斯休息的包廂。這兩位還因?yàn)閯诶垡约昂榷嗔说木壒仕煤芩?,維拉克上前花了點(diǎn)時(shí)間把二人叫醒。
“這是哪……”諾德揉著惺忪的雙眼。
“去往萊澤因的火車上?!本S拉克答道。
“不是吧……”諾德的臉唰得變白,“我還以為是個(gè)夢(mèng)……”
鄧普斯比他清醒得多,掃了一眼包廂門口站著的冷酷保鏢,低聲問道:“怎么辦……”
維拉克沒有小聲回應(yīng),而是用正常的音量道:“去萊澤因,好好活下去?!?/p>