而在進(jìn)入各個(gè)院落時(shí),才發(fā)現(xiàn)這個(gè)村莊的百姓已全部被屠殺,他們死狀凄慘令人發(fā)指。
當(dāng)查理·馬特和亞歷山大·巴甫洛維奇組成的大部隊(duì)押解著五十多名匪徒回到營(yíng)地時(shí),已是破曉時(shí)分。
霍華德的表情詭譎怪誕,他不相信查理·馬特和布里斯能沖出自己精心布下的陷阱而逃出生天。
可是令霍華德感到揪心的是,此刻他們就這樣須發(fā)無(wú)傷地立于了自己的面前,這樣的情景猶如五雷轟頂般的讓他喪失了理智。
霍華德惱怒地虎視著站在他面前的每一個(gè)人,他眼中射出的兇光像一把利箭,仿佛要把這些人一一射穿。
查理·馬特目光炯炯,他嚴(yán)氣正性地打破了僵局:“總教官,這五十多名匪徒該如何處置?”
不想霍華德竟像未聽(tīng)到一樣,在剜了亞歷山大·巴甫洛維奇一眼后,又在布里斯的臉上狠狠地剜了一眼,那種眼神,觀者讓人生畏,似乎他的眼神帶著一把刀,要生生地從別人的身上剜下一塊肉,方解他心頭之恨。
“總教官先生!”查理·馬特提高了聲調(diào),暗自心驚霍華德的毒辣目光。
“什么?”霍華德忍著怒火,像是用鼻孔在說(shuō)話。
“這五十多名匪徒該如何處置?”
“這要請(qǐng)示特別委員會(huì)了!”霍華德情緒化般生冷的語(yǔ)氣讓人不爽:“現(xiàn)在就派人把他們送走!”
布里斯長(zhǎng)眉倒豎,剛腸嫉惡地道:“這些人必須交給軍事法庭審判,因?yàn)樗麄冏锎髳簶O,全都是些喪盡天良的慣犯,尤其是文森特,他罪行累累,應(yīng)該立刻處以極刑!”
“你布里斯沒(méi)有任何權(quán)力對(duì)這些人妄加評(píng)判!你還是做好你份內(nèi)的工作吧!”望著這個(gè)眼中釘,霍華德恨不得把他打包扔進(jìn)太平洋。
“對(duì)了!”霍華德別有用心的神態(tài)立刻引來(lái)了大家的反感:“是誰(shuí)射死的軍妮·蘭特?”
亞歷山大·巴甫洛維奇明公正義地道:“我們本想生擒他,可是箭不認(rèn)人,亂軍中他被一箭射穿!”
“我問(wèn)你是誰(shuí)射中的他?”霍華德的怒火猛然爆發(fā)了,他鋒芒畢露的大聲斥責(zé)著,同時(shí)眼中射出了殺人的光芒。
“是我射殺的?!眮啔v山大·巴甫洛維奇勇猛果敢地把責(zé)任攬?jiān)谧约荷砩稀?/p>
“哈哈!看總教官的神態(tài)作為,似乎對(duì)軍妮·蘭特的死十分痛心,好像除去了你的心頭肉!”布里斯冷笑著,義正辭嚴(yán)地鄙視著霍華德。
“我不想和你講話,你這個(gè)不通情理的呆瓜!”霍華德無(wú)視布里斯的譏諷,近乎咆哮地辱罵著布里斯。
霍華德無(wú)暇與布里斯?fàn)幷?,反而又把矛頭轉(zhuǎn)向了亞歷山大·巴甫洛維奇:
“可是據(jù)我所知,你的兩把剛弩都被你帶走了。
由于年久失修,你所持的軍用剛弩在你射出第五箭時(shí)就已經(jīng)斷掉了。
而且在兩軍混戰(zhàn)中射中軍妮·蘭特的那支箭距他有一百米之遙。
就憑你亞歷山大·巴甫洛維奇的老眼昏花,在人影攢動(dòng),光線不明中,你是不可能正中軍妮·蘭特的心臟的!”
亞歷山大·巴甫洛維奇并不因此而改變初衷,他依舊堅(jiān)持著:“總教官,你是聽(tīng)信別人的饞言了,也許是天不誘軍妮·蘭特,讓我重修剛弩后,在亂軍中射中了他!”
“no!n0!no!射中軍妮·蘭特的另有其人?!?/p>
說(shuō)到這里,霍華德用狠戾的目光望向了隊(duì)伍的后方:“希爾頓教官,你剛才說(shuō)有一個(gè)人是取得這次勝利的主要力量,她是誰(shuí)?”