對(duì),他理查是在搞色色,但這終歸是做男人的生意,你這算什么?
“等等,你小子該不是想靠這個(gè)去摸……咳咳,我是說,往女人堆里鉆吧?這心思可不太正派??!而且你不是跟安妮勾搭上了么?”
理查屬于火眼金睛,早就看出這倆經(jīng)常說是拍照,其實(shí)就是滾到一起去了。
羅根捂額。
你給我翻譯翻譯什么叫勾搭,那分明叫……算了,這不是重點(diǎn)。
羅根沒好氣道,“我說你就不能將我稍微往好點(diǎn)去想?這是為了女性解放,它會(huì)像福特汽車改變街道一樣改變每個(gè)女人的生活!”
懂了,理查自動(dòng)在腦海里翻譯:他是說一個(gè)女人不夠,還想勾搭更多女人!
理查語(yǔ)重心長(zhǎng)道,“年輕人啊,給你個(gè)忠告,不要在年輕的時(shí)候太浪,不然等你歲數(shù)大了,就很容易彈盡糧絕!”
“你有精力,還不如培養(yǎng)培養(yǎng)報(bào)社記者,你不是說要每個(gè)記者都要掌握那什么‘陰間濾鏡’的技能嗎?”
“再不濟(jì),找找爆點(diǎn)新聞也行。前一陣子就很不錯(cuò)嘛,你看我們太陽(yáng)報(bào)天天挖掘芝加哥的亂象,多受歡迎?現(xiàn)在已經(jīng)是芝加哥前十的報(bào)紙了!”
“再再不濟(jì),你去跟安妮多拍一些照片,多給廣大男人發(fā)點(diǎn)福利也行??!”
理查戲謔地說道。
羅根一本正經(jīng),“我搞女性bra,同樣是給廣大男人發(fā)福利!”
懂了,理查再次自動(dòng)翻譯:果然,這小子就是居心不良,怕不是想搞什么變態(tài)玩具,然后扯什么賺錢的幌子吧。
理查沒啥興趣,賣變態(tài)玩具才賺幾個(gè)錢,還是別瞎折騰了!
而覺得羅根是瞎折騰的不止理查一人。
唐納爾在聽說羅根“想通過搞女人內(nèi)衣去泡妞”后,專門送了一小壇酒過來(lái)。
“小老弟,給你送點(diǎn)好東西,喝了之后,包你鉆女人堆里炮聲連天!”
他擠眉弄眼,笑聲里裹著粗俗的“你懂的”。
羅根看著這眼熟的“藥酒”,沉默了許久。
我可謝謝你了,但是,我-不-需-要!
好好好,你們都看不上bra是吧,我自個(gè)創(chuàng)業(yè)搞,有本事你們以后碰都不碰bra!
……
好吧,不是每一個(gè)人都不看好羅根的bra生意經(jīng)。
太陽(yáng)報(bào)御用女郎,芝加哥“浪蕩”女神,有潛力之未來(lái)電影小花,安妮·奧爾森就意識(shí)到這很有可能是一樁好生意。
作為堪薩斯鄉(xiāng)下出身的小姑娘,安妮自認(rèn)已經(jīng)走在階層上升的階梯上了。
在成為太陽(yáng)報(bào)的三版女郎后,她果然“出名”了!
全是罵名!