對對對,唐納爾就是豬。
理查分析得頭頭是道,“這么想的話,你說他還給了意大利佬同等待遇……多正常啊,你見過哪個農(nóng)場主只養(yǎng)一頭豬的?”
唐納爾瞪著眼前兩個只會打擊他的“狗頭”,臉上的肌肉抽搐不停,從胸腔最深處擠出一聲咆哮:
“你他媽說我是豬???!”
……
“TheChosenOne!”
“韓索羅”先聲奪人,每一個音節(jié)都精準地鉆進唐納爾的耳膜,帶著一種全知全能的穿透力,
“黑暗原力的漣漪向我低語,我感知到了它的擾動在你內(nèi)心最深處?!?/p>
他微微側(cè)了側(cè)頭,目光鎖定了唐納爾,“你對黑暗原力的預言,對天選之子身份的認知……發(fā)生了動搖?”
就在唐納爾被理查兩人氣得不想說話,扭頭就回到地下酒吧,想要借酒澆愁的當天晚上,“韓索羅”就突然上門來了。
——羅根當然不是為了戲弄老唐。
——他是想看看,在美利堅當前的認知程度下,他能發(fā)癲到什么程度。
——哪怕在他自己已經(jīng)覺得非?;闹嚨那闆r下,老唐還只是微微動搖,那是否還能可持續(xù)發(fā)癲?
【只能委屈老唐當當小白鼠了!】
唐·疑似豬·小白鼠·納爾所有的不安、懷疑和憤怒,在似乎洞悉一切的“黑暗原力”面前都無所遁形。
他喉嚨發(fā)干,嘴唇翕動了幾下,才擠出嘶啞的聲音,那聲音里帶著連他自己都未曾察覺的委屈和控訴:
“大師,城南的意大利佬,那個阿爾卡彭,是不是也得到了黑暗原力的支持?”
“韓索羅”的身形紋絲不動,他的目光仿佛能吸收一切光線和情緒。
“阿爾卡彭?”
他的聲音恢復了那種奇異的平靜,甚至帶上了一絲漫不經(jīng)心的慵懶,如同談?wù)撘患⒉蛔愕赖氖挛铮?/p>
“黑暗原力在世間的滲透,如同雨水灑向大地,大地上的小石子也會被滋潤?!?/p>
“阿爾卡彭就是一顆小石子,在與黑暗原力的短暫交匯中得到一些微不足道的幫助,一些小小的交易,僅此而已?!?/p>
翻譯翻譯——我跟她只是玩玩而已。
然而,唐納爾壓根沒聽出來。
不是他一個人能被黑暗原力青睞的事實被大師實錘了,唐納爾腦子嗡的一聲,像是被一柄無形的重錘狠狠掄中。
他的聲音因為極致的情緒沖擊而扭曲變調(diào),“呵呵,不是說我才是天選之子嗎?我從黑暗原力獲得的支持,也不過跟小石子一樣?”
“這天選之子哪里天選了?”