作為葉冷松的貼身秘書,除了睡覺幾乎都與葉冷松在一起,加上葉冷松時常只穿一條緊身的內(nèi)褲在屋里晃蕩,且又故意撩撥,略有分寸的摟摟抱抱,親親我我再所難免,這讓王鷗的免疫力越來越低。
特別是葉冷松從身后抱著她,那根半勃起的雞巴貼在翹臀上,讓王鷗感覺自己濕的很快。
洗漱完畢,王鷗敲了敲隔壁的房門,見沒有人回應(yīng),又紅著臉回到房門,拿著葉冷松的筆記本接上酒店的網(wǎng)線,習慣性的查看當日的信息。
這也是李雪特別交代的,作為秘書,特別是娛樂圈的秘書,要時刻關(guān)注娛樂新聞和各種網(wǎng)絡(luò)論壇。
像平日一樣,王鷗瀏覽了各大門戶網(wǎng)站的娛樂圈新聞,上面大多還是港臺藝人的八卦與動向,國內(nèi)的很少,最熱最持續(xù)的就要數(shù)劉曉慶偷稅漏稅被曝光,司法機關(guān)介入,劉曉慶也被依法刑事拘留。
這使得她那句名言“做人難,做女人難,做名女難上加難”炒為熱點話題。
這條新聞王鷗是看過的,草草看了一眼就關(guān)掉了頁面,這才又登錄了天涯社區(qū)。
一條標志為熱貼,并被置頂?shù)馁N子引起了她的關(guān)注。
標題剛一看以為只是普通的嘩眾的貼子:“一包軟中華求《我曾經(jīng)也想過一了白了》的中文翻譯”副標題是:“微微重出江湖,讓我瞬間被圈粉了。”
里面是一個周慧敏和坂井泉水作客央視時演唱的《我曾經(jīng)也想過一了白了》現(xiàn)場版,說實話,效果比她們在公司練歌房要差一點,畢竟不是專業(yè)的錄音和演唱設(shè)備。
整個貼子已經(jīng)近萬回復(fù),最初也是同求整首歌的中文歌詞。
貼主回復(fù):“聽微微唱的前半部份我的心都碎了,太傷感了,真的很喜歡這首歌的詞曲?!?/p>
等有人貼出日語版本的翻譯后,貼主表示一定兌現(xiàn)承諾,焦點又轉(zhuǎn)到討論周慧敏和坂井泉水誰的唱功更好。
有說還是中文歌詞更有意境,有說日語的更好聽。不過從回復(fù)量來看,還是周慧敏占上風,畢竟她在國內(nèi)的知名度要高過坂井泉水的。
于是又有不服氣的坂井泉水的歌迷開始站出來科普,把坂井泉水的成就及以發(fā)過的專輯貼了出來。
“我泉水姐姐可不是菜雞,雖然我也是微微粉,可我更愛泉水。”
還有很多中立的網(wǎng)友中肯的表態(tài)兩人各有千秋,更期待兩人合作的這張專輯,如果首首都能像《我曾經(jīng)也想過一了白了》這種精品,一定會火爆中日。
然后樓就歪了,引起樓歪的是一個叫“聽雨”的網(wǎng)友。
他回復(fù)問:“松知娛樂是哪家公司?我怎么沒聽說過,這個叫葉冷松的也真夠牛掰的,把周慧敏和坂井泉水捏到一起來用,也不怕浪費?!?/p>
于是一串的支持貼,紛紛罵松知娛樂暴殄天物。