晚上,燈下。
莊小維拿出一張紙,上面寫著一首名詩(shī)《當(dāng)你老了》。
莊小維說(shuō):“現(xiàn)有的各種翻譯,我都不很滿意,這是我博采眾家之長(zhǎng),鼓搗出的版本!”
舒婧和莊小維并肩而坐,笑了:“小維,你一高四學(xué)生,大言不慚??!”
“舒婧姐,你且看看!”
紙上有著中文與英文:
【當(dāng)你老了,頭發(fā)白了,睡意昏沉,
你在爐火旁打盹,取下這本書(shū),慢慢讀,
回想起你雙眸里曾有的溫柔,
回想起你目光中深含的憐愁;
多少人愛(ài)你青春歡暢的時(shí)辰,
愛(ài)慕你的美麗,假意或真心,
只有一個(gè)人愛(ài)你那朝圣者的靈魂,
愛(ài)你衰老了的臉上痛苦的皺紋;
爐火紅光閃耀,你彎下了腰,
你帶著淺淺的憂傷喃喃低語(yǔ),
愛(ài)情是怎樣逝去,怎樣遠(yuǎn)上群山,
又怎樣在星星之間藏住了臉龐。
When
you
are
old
and
grey
and
full
of
sleep,
And
nodding